Exemples d'utilisation de "sich festlegen" en allemand avec la traduction "устанавливать"

<>
Traductions: tous63 устанавливать62 autres traductions1
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln. Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Aber er sagte nicht, welche Maximalkonzentration die Regierung gesetzlich festlegen sollte. Но в нем не говорится о максимальной допустимой концентрации мышьяка, которая должна быть установлена законом.
Doch besteht das Risiko, dass der Staat wichtige Preise vollkommen falsch festlegt. Но существует риск, что правительство может установить важные цены абсолютно неправильно.
Manches nationale Haushaltsdefizit könnte so auf das Zweifache der im Pakt festgelegten Grenze anschwellen. Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом.
Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen. Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
Man denke etwa an ICANN, das Gremium, dass die Richtlinien für das Domainnamen-System festlegt. Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов.
Wir brauchen jemanden der die Rolle des Staates spielt und die Regeln für Investitionen festlegt." Сейчас нам нужен правовой орган, способный решать государственные вопросы, в частности - установить правила для инвестиций."
Es besteht Bedarf für höhere Standards als jene, die durch den Kimberly-Prozess festgelegt worden sind. Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс.
Aber merkwürdigerweise ist es die Fed, nicht die EZB, die ein Ziel für die Arbeitslosenquote festlegt. Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы.
Damit wird ein neuer Maßstab im Hinblick auf Verpflichtungen aus Atomwaffenverträgen und die Überprüfung ihrer Einhaltung festgelegt. Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Warum halten sich gut ausgebildete Fachkräfte im Fall einer sich rasch zuspitzenden Krise an vorher festgelegte Regeln? Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией?
Sie erhalten ihr Geld zu einem vertraglich festgelegten Zeitpunkt, der oft noch Jahre in der Zukunft liegt. Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя.
Die Leute in New York und London, welche die Zinssätze festlegen, wissen nämlich kaum etwas über Brasilien. Однако люди в Нью-Йорке и Лондоне, устанавливающие процентные ставки, знают очень немного о Бразилии.
Es spricht nichts dagegen, dass die nationalen Regierungen einen persönlichen Freibetrag festlegen können, um Privatanleger davon auszunehmen. Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Nehmen wir an, der Euro wäre so festgelegt, dass der Handel in der Eurozone insgesamt ungefähr ausgeglichen wäre. Предположим, что евро был установлен так, чтобы торговля в еврозоне в целом была сбалансирована.
Die von den Finanzmärkten festgelegten Preise sind die richtigen, um Kapital und andere Ressourcen ihrem produktivsten Zweck zuzuführen. Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования.
Sollte diese Gruppe Normen festlegen und die Schiffbauindustrie diese umsetzen, können wir Schritt für Schritt dieses Problem lösen. Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы.
Doch beruht das System auf der Annahme, dass der Staat exakte Richtwerte für die Zinssätze risikofreier Anlagen festlegt. Но система основывается на предположении, что правительство установит правильные базовые процентные ставки по безрисковым активам.
Fast alle Hypotheken haben variable Zinssätze, die sich nach dem Fünfjahres-Darlehenszins richten, der von der Volksbank festgelegt wird. Почти все ипотечные кредиты имеют плавающие процентные ставки, изменяющиеся вместе с пятилетней ставкой, устанавливаемой Народным банком.
Aus diesem Grund werden die Optionen der Unternehmen aus Drittländern davon abhängig sein, wie man die THIP-Standards festlegt: В результате, выбор у фирм из стран третьего мира будет зависеть от того, как будут установлены стандарты TTIP:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !