Exemples d'utilisation de "sich fordern" en allemand avec la traduction "требовать"
Traductions:
tous438
требовать183
поощрять71
стимулировать54
содействовать50
потребовать49
двигать18
добывать13
Aber auch außerhalb des Parlaments und selbst im Fernsehen muss sich Blair mit Gruppen auseinandersetzen, die nachdrücklich Frieden fordern.
За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира.
Diese Denkweise führte dazu, dass sich Regierungen in dem Glauben wähnten, Araber würden nicht in großer Zahl demonstrieren und Veränderungen fordern.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Folglich haben sie sich zunehmend aus der uneigennützigen Teilnahme an diesen Projekten verabschiedet und fordern eine finanzielle Vergütung für ihre Gewebespenden.
Вследствие этого, они все сильнее сокращают свое альтруистическое участие и требуют компенсацию за свои ткани.
Oder werden sie schlussendlich einsehen, dass ihnen eine Zukunft der Unabhängigkeit, Souveränität und Würde bevorsteht - allerdings nur, wenn sie den Israelis das zugestehen, was sie für sich selbst fordern?
Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
Er forderte die Zwangsumsiedlung von Einwanderer-"Ghettos".
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто".
Wir fordern Sie auf, in Zukunft sorgfältiger vorzugehen
Мы требуем более тщательной работы с Вашей стороны в будущем
Fordern Sie bitte die nötigen Weisungen vom Kunden an
Пожалуйста, требуйте от клиентов выполнение необходимых предписаний
Offizielle Vertreter der Kirche fordern eine weniger harte Strafe.
Но церковь не требует такого сурового наказания.
Vor allem ist unsere Wachsamkeit im Bereich der Menschenrechte gefordert.
Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Die kriegsmüden Deutschen fingen an, die Abdankung des Kaisers zu fordern.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
Die Solidarität von Millionen Jemeniten im ganzen Land die dasselbe fordern.
Миллионы йеменцев по всей стране единогласно требуют одного.
Monti fordert die Märkte zu Geduld und Italien zu Opferbereitschaft auf
Монти требует времени у рынков и жертв от итальянцев
Und sie forderten die Machthaber auf, von ihren hohen Rössern abzusteigen.
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю.
Es ist wichtig, diese Bemühungen zu würdigen - und weitere Anstrengungen zu fordern.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité