Exemples d'utilisation de "sich kurz erklären" en allemand

<>
Lassen Sie mich Ihnen wirklich nur kurz erklären, wie diese Roboter funktionieren. Позвольте вкратце рассказать вам, как работают эти роботы.
Und er brachte sich kurz darauf um. Вскоре он совершил самоубийство.
Lassen Sie mich das kurz erklären. Дайте мне рассказать об этом по-быстрому.
Dann nämlich sollte man sich kurz halten. Тогда надо быть кратким.
Ich möchte Ihnen kurz erklären, worauf wir geachtet haben und wie das Ganze funktioniert. Я хочу объяснить кратко, как мы пришли к такому выводу, и как он работает.
Ich werde Sie heute nicht mit allzu vielen Diagrammen belästigen, ich möchte Sie aber bitten, sich kurz auf dieses hier zu konzentrieren. Я не буду вам сегодня показывать много схем, но вот эта
Und ich möchte, dass Sie sich kurz darüber klarwerden, was da bedeutet. И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит.
Was dies prinzipiell bedeutet, lässt sich kurz gefasst so ausdrücken: Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами:
Die Opfer, die sich kurz zuvor von einem militärischen Bauarbeitertrupp abgesetzt hatten, waren bekanntermaßen unbewaffnet und nicht gefährlich. Было известно, что убитые, перед этим дезертировавшие из строительной воинской части, не вооружены и не опасны.
Ich sollte kurz innehalten und erklären, was ich mit "Rätsel" überhaupt meine. Следует сказать, что понимать под словом головоломка.
Sie erstrecken sich als feingliedrige Äste und um es kurz zu machen, sie sehen aus wie Bäume. Они тянут свои ажурные ветви и немного напоминают собой деревья.
Am letzten Tag kam die Frau, die sich dort um alles kümmerte, und wir sprachen kurz miteinander. В последний день, женщина, которая присматривала за моим жилищем, она продошла ко мне, и мы с минуту поговорили
Bei einem Drittel aller Immobilienverkäufe handelt es sich um Immobilien, die zwangsversteigert wurden oder kurz vor der Zwangsversteigerung stehen. Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
Die Frage der Reue hat sich nicht gestellt, da Megrahi seine Schuld nie eingestanden hat und eine Berufung gegen seine Verurteilung erst kurz vor seiner Freilassung fallen ließ. Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
Unglücklicherweise begannen manche Oligarchen ab einem gewissen Zeitpunkt, sich zu erklären. К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать.
Der erste Schritt ist, dass eines oder mehrere Länder sich bereit erklären, die Marinestreitkräfte zur Verfügung zu stellen, die für die Erhaltung der humanitären Lebensader Somalias benötigt werden. В качестве первого шага необходимо, чтобы одно или несколько государств предложили содействие своих военно-морских сил в обеспечении безопасности пути снабжения Сомали гуманитарной помощью.
Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären. Это явление очень легко объяснить.
Dann versucht sie, sich das alles zu erklären und die Modelle ihrer Selbst auszulichten. пытается это объяснить, и изменить модели себя.
Mit der Krise in der Eurozone lässt sich zwar teilweise erklären, warum über die Hälfte der jungen Leute in Griechenland und Spanien arbeitslos sind, doch rasch wachsende Volkswirtschaften wie Südafrika oder Nigeria verzeichnen eine ähnlich hohe Jugendarbeitslosigkeit. В случае с Грецией и Испанией более чем пятидесятипроцентную безработицу среди молодежи можно объяснить кризисом еврозоны, однако такая же статистика характерна для быстро развивающихся Южной Африки и Нигерии.
Diese bemerkenswerte Zähigkeit lässt sich durch drei Dinge erklären: Три вещи объясняют эту необычайную гибкость:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !