Exemples d'utilisation de "sich raten" en allemand

<>
Rat nach Tat kommt zu spät Когда дело сделано, советовать поздно
Das kostet, möchte jemand raten? Сколько стоит, кто догадается?
Er riet mir, diesen Artikel durchzulesen. Он советовал мне прочесть эту статью.
Möchte jemand raten, welche das ist? Кто-нибудь хочет догадаться что это?
Und dann geben sie Ihnen den Rat: Затем они советуют вам:
Und raten Sie was wir in dem Angriffscode gefunden haben? И догадайтесь, что мы нашли в атакующем коде?
Ich rate dir nach Hause zu gehen. Советую тебе пойти домой.
Ich habe den drei Rednern vor mir zugehört und raten Sie, was passiert ist? Я прослушал трёх предыдущих ораторов, и догадайтесь что произошло?
Rate ich Ihnen es gar nicht erst zu versuchen? Советую ли я вам сдаться?
Ich rate Ihnen, sich ein neues Auto zu kaufen Я советую Вам купить новую машину
Welchen Betrag raten Sie bei der anfänglichen Werbung anzulegen? Какую сумму Вы советуете инвестировать на начальный этап рекламы?
Wir raten Ihnen, künftig mindestens acht Monate im Voraus zu buchen Мы советуем Вам в будущем делать бронирование, по крайней мере, за 8 месяцев вперед
Wir raten Ihnen, es nicht auf einen Prozess ankommen zu lassen Мы советуем не объединять все в один процесс
Behörden raten indes amerikanischen Touristen von den Reisen in dieses Gebiet ab Тем временем органы власти советуют американским туристам воздержаться от поездок в эту область.
"Sprich sanft und trage einen großen Knüppel bei dir", lautete Theodore Roosevelts Rat. "Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт.
Stoppt die Notenpresse - so der Rat der Ökonomen - und das politische Problem wird sich von alleine lösen. Перекройте кран, из которого бегут песо - советовали экономисты - и дела в политике образуются сами по себе.
Rate ich ihnen Seng-ts'an zu akzeptieren und aufzuhören, mit diesem Kampf des dafür und des dagegen aufzuhören? Советую ли я вам принять Сен-цана и прекратить, прекратить эту борьбу "за" и "против"?
Schließlich hat sich China verkalkuliert, als es die Weisheit von Deng Xiaoping missachtete, der riet, es solle sein Licht unter einen Scheffel stellen. И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
Allah gibt zu, von den Ereignissen überrascht worden zu sein und rät Gruppierungen der al-Qaida, mit den aufstrebenden Mächten dieser Länder behutsam Kontakt aufzunehmen. Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран.
Im Mai soll er dem israelischen Ministerpräsidenten Ehud Olmert geraten haben, das umstrittene Gebiet der Shebaa-Farmen im Grenzgebiet zum Libanon und Syrien abzutreten und libanesische Gefangene zu entlassen. Говорят, что в мае он советовал премьер-министру Израиля Эхуду Ольмерту передать контроль над спорным районом Шеба Фармс на границе с Ливаном и Сирией, а также вернуть ливанских заключенных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !