Exemples d'utilisation de "sich reduzieren" en allemand
Dies wirkt sich ernsthaft darauf aus, wie wir die globalen Gemeingüter verwalten - und die Armut reduzieren:
Это имеет серьезные последствия для того, как мы будем распоряжаться общим достоянием, а также для сокращения бедности:
Tatsächlich ließe sich die Zahl unterernährter Menschen weltweit um 100-150 Millionen reduzieren, wenn weibliche Bauern Zugriff auf dieselben Ressourcen erhielten wie ihre männlichen Kollegen.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
In ähnlicher Weise fahrlässig ist es, sich darauf zu konzentrieren, aufgrund von in Wahrheit unvermeidlichen Kosten in ferner Zukunft jetzt auf ineffiziente Weise unsere CO2-Emissionen zu reduzieren.
Подобным образом, ставить в центр внимания неэффективное сокращение CO2 сейчас из-за затрат в отдаленном будущем, которых на самом деле нельзя избежать, является халатным.
Ein führender Autor des Intergovernmental Panel on Climate Change (Zwischenstaatlicher Ausschuss für Klimaänderungen) - der Gruppe, die sich den Friedensnobelpreis im letzten Jahr mit Al Gore teilte - erklärte den Experten, dass Ausgaben von $800 Milliarden über einen Zeitraum von 100 Jahren zu dem alleinigen Zweck der Emissionsverringerung den unvermeidlichen Temperaturanstieg bis zum Ende dieses Jahrhunderts lediglich um 0,4 Grad Fahrenheit reduzieren würden.
Ведущий автор Межправительственной группы экспертов по изменению климата, поделившей в прошлом году Нобелевскую премию мира с Альбертом Гором, сказал экспертам, что затраты в размере 800 миллиардов долларов США в течение 100 лет исключительно на сокращение выбросов позволят сдержать неизбежное повышение температуры всего на 0,4 градуса по Фаренгейту к концу текущего столетия.
Es gibt zwei Möglichkeiten, die staatlichen Ausgaben im Gesundheitsbereich zu reduzieren:
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства:
Es geht darum, wirtschaftliche Anreize zu schaffen, um die Online-Kriminalität zu reduzieren.
Смысл в том, чтобы создать экономические стимулы для сокращения киберпреступлений.
Die Moslembrüder argumentieren, dass diese verglichen mit dem ehemaligen Regime deutlich reduziert sind.
Братья-мусульмане утверждают, что они значительно сократились по сравнению с тем, какие были при старом режиме.
Aufgrund dieser Regelung reduzieren sich Einkommenssteuern und Lohnnebenkosten um mehr als 200 Milliarden Dollar.
Из-за этого закона подоходные налоги и налоги на заработную плату сокращаются более, чем на 200 миллиардов долларов.
Aufgrund dieser Regelung reduzieren sich Einkommenssteuern und Lohnnebenkosten um mehr als 200 Milliarden Dollar.
Из-за этого закона подоходные налоги и налоги на заработную плату сокращаются более, чем на 200 миллиардов долларов.
Letzten Endes bedeutet fünf Tage pro Woche verzichten seinen Fleischkonsum um 70 Prozent zu reduzieren.
Ведь 5 дней в неделю уже дают 70% сокращения в вашем потреблении мяса.
Einkommensausfälle würden die Steuereinnahmen des Staates reduzieren, wodurch wiederum Arbeitsplätze im öffentlichen Sektor verloren gingen.
Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе.
Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
Doch der Abbau von Arbeitsplätzen reduziert das Arbeitseinkommen, steigert die Ungleichheit und verringert die Endnachfrage.
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса.
Dies wirkt sich ernsthaft darauf aus, wie wir die globalen Gemeingüter verwalten - und die Armut reduzieren:
Это имеет серьезные последствия для того, как мы будем распоряжаться общим достоянием, а также для сокращения бедности:
Der Lebensraum der Menschen reduzierte sich auf ein paar Flecken, verglichen damit, was wir heute haben.
И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
Der Lebensraum der Menschen reduzierte sich auf ein paar Flecken, verglichen damit, was wir heute haben.
И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
Es hat zudem große Anstrengungen unternommen, die Treibhausgasemissionen aus der Landwirtschaft und im ländlichen Bereich zu reduzieren.
Он также прилагает огромные усилия по сокращению выбросов парниковых газов в сельском хозяйстве и сельской местности.
In Liberia wird vor allem darauf gedrängt, die Einfuhr von Grundnahrungsmitteln wie Reis und Tomaten zu reduzieren.
В Либерии главная задача - сокращение импорта основных продуктов, таких как рис и помидоры.
Die reichen Länder sind aufgefordert, ihre Subventionen zu reduzieren und die armen Länder, ihre Märkte zu öffnen.
От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки.
Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing.
Увеличение налоговой нагрузки для всех трудоустроенных аналогично сокращению рабочих часов в распределении работ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité