Exemples d'utilisation de "sich regieren" en allemand avec la traduction "управлять"
Korruption regiert viele Bundesregierungen und nationale Ministerien.
Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами.
· eine Regierung, die innerhalb des nationalen Territoriums regiert,
· правительство, управляющее государством с его территории;
Und wenn er gewählt wird, wird dieser Mann regieren.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Häufig wird angenommen, China würde von der Han-Mehrheit regiert.
Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
Sie kümmern sich um ihre Angelegenheiten und lassen die Mächtigen regieren.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Als natürliche Heilmittel gegen diese Krankheiten gelten wirtschaftliche Öffnung und besseres Regieren.
Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
"Ein großes Land zu regieren ist wie einen kleinen Fisch zu kochen.
"Управлять великой страной это как готовить маленькую рыбу.
Als erstes sollte Fuchs gewissenhafter auf die Leute hören, die er regiert.
Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
Bis dahin jedoch muss jemand die Dinge in die Hand nehmen und regieren.
Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
в результате, режим не в состоянии управлять страной.
"Was glauben Sie, wie es ist, ein Land mit 400 Käsesorten zu regieren?"
"Думаете, легко управлять страной, где только сыра целых 400 сортов?"
Er regiert ohne Ideologie oder Partei mittels Präsidialverwaltung und der untereinander konkurrenzierenden Geheimpolizeiapparate.
Он управляет посредством президентской администрации и конкурирующих друг с другом секретных органов без идеологии или партии.
Doch regierte Wilhelm nicht tatsächlich, wie Deutschlands Verhalten im Ersten Weltkrieg deutlich machte.
Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной.
Obwohl er auf demokratischem Wege gewählt wurde, hat er sich entschieden, undemokratisch zu regieren.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Selbst für eine herausragende politische Führung ist es keine leichte Aufgabe, Indien zu regieren.
Даже при наличии самых лучших политических лидеров управление Индией не является легкой задачей.
Sie hat das gemacht, weil sie ein Land regierte, das ein staatliches Gesundheitswesen hatte.
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения.
Ihre Angehörigen genießen Autonomie, vollständige Immunität und, aus Sicht der Regierten, obszön hohe Gehälter.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité