Exemples d'utilisation de "sich verbinden" en allemand avec la traduction "соединять"

<>
Wir sahen, dass wo all die Computer der Welt waren - Wenn Sie sich erinnern, es war eine Art grüner Bildschirm mit Mauszeiger, es gab nicht viel zu tun, und wenn man sich verbinden wollte, verband man sich von einem Computer zum Nächsten. Это было место, где были все компьютеры мира - если вы помните, были такие с зелёным экраном и курсором, там делать толком было нечего, и если вы хотели соединить их, вы связывали один компьютер с другим.
Alle diese farbigen Linien entsprechen Bündeln von Axonen, den Fasern, die sich mit Zellkörpern zu Synapsen verbinden. Все эти цветные нити изображают пучки аксонов, волокна, соединяющие клетки посредством синапсов.
Sie verband diese beiden Menschen. Оно соединило двух людей.
Es verbindet uns auch zeitlich. Это также соединяет нас во времени.
Das Entsorgungssystem ist total verbunden. Все системы обработки отходов соединены.
Die Schulter verbindet Arm und Rumpf. Плечо соединяет руку и туловище.
Wir haben Anschluss, wir sind verbunden. Мы все подключены и соединены.
Wir verbinden die Punkte in der Versorgungskette. Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
Sie verbinden Menschen, statt sie zu trennen. Они соединили людей, а не разобщили их.
Etwas, das uns alle miteinander verbinden würde. Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе.
"Dieser Lauf verbindet uns mit der Welt." "Эта прогулка соединяет нас со всем миром".
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik. Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Ich verbinde Sie oder sagen Sie "Details" oder "Zurück". Я вас соединю, или скажите "подробности" или "вернуться".
Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne. Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова.
Einige Teile der Welt sind sehr, sehr gut verbunden. В мире есть очень хорошо соединённые места.
Denn "68" war tatsächlich eine Rebellion, die zwei Zeitalter verband. Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры.
Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden. Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами.
Er war 1972 km lang, verband Beijing mit Hangzhou und Shanghai. Он тянется на 1793 км, соединяя Пекин с Ханчжоу и Шанхаем.
Das ist der Kanal, der die Blase mit dem Körperäußeren verbindet. Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела.
was sie allerdings verbindet, ist ihre scharfe Kritik an den USA. однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !