Exemples d'utilisation de "sich verdächtigen" en allemand avec la traduction "подозревать"
Traductions:
tous48
подозревать48
Bei der Suche nach den Gründen für die heutige Fettleibigkeitsepidemie sollte man sich nicht mit den üblichen Verdächtigen zufriedengeben, die von der Presse gebetsmühlenartig wiederholt werden:
Если вы ищете причины сегодняшней эпидемии ожирения, не останавливайтесь на обычных подозреваемых, которых постоянно обсуждают в прессе:
Die Frau verdächtigte ihren Sohn, Drogen zu nehmen.
Женщина подозревала, что её сын принимает наркотики.
Jeder, der verdächtigt wird, Tory zu sein, wird drangsaliert.
над каждым, кого подозревают в симпатиях к консерваторам, будут издеваться.
Die Sache ist nur, dass an Verdächtigen kein Mangel herrscht.
Трудность заключается в том, что "подозреваемых" слишком много.
Verschiedene bekannte Verdächtige haben in jüngster Zeit im Fernsehen Geständnisse abgelegt.
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению.
Die Fingerabdrücke auf der Waffe stimmen mit jenen des Verdächtigen überein.
Оставленные на оружии отпечатки пальцев совпадают с отпечатками подозреваемого.
Minister, die verdächtigt werden, nicht 100% loyal zu sein, werden marginalisiert.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры.
Letzten Monat begannen die Prozesse gegen die Verdächtigen vor einem spanischen Gericht.
В прошлом месяце подозреваемые предстали перед испанским судом.
Sollen Verdächtige beschattet werden, weil sie einer besonderen religiösen oder ethnischen Gemeinschaft angehören?
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
Vor allem die lange Inhaftierung von nicht verurteilten Verdächtigen gibt Anlass zur Besorgnis.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Er wird verdächtigt, im Austausch für öffentliche Aufträge wiederholt Schmiergelder entgegengenommen zu haben.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Ein Opfer oder Zeuge identifiziert einen Verdächtigen durch den Einsatz von Bildern der Ermittlungsbehörden.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона.
Die obersten Plätze auf der Liste - die "besten Länder für Frauen" - belegen die üblichen Verdächtigen:
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых:
Wie aber können die kollektiv Schuldigen Anklage erheben und einzeln herausgegriffenen Verdächtigen eine Individualschuld zuweisen?
Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных?
Investoren verdächtigen, dass solch ein phänomenales Wachstum nur auf Kosten der Gazprom erreicht werden konnte.
Инвесторы подозревают, что такой феноменальный рост был достигнут за счет Газпрома.
Wenn Sie in einem Kriminalfall verdächtigt werden, dann wird mit ziemlicher Sicherheit Ihr Telefon angezapft.
Если вас подозревают в криминале, вполне очевидно, что на вашем телефоне прослушка.
Im Laufe der Woche wird der Verdächtige in die Obhut des Militärs entlassen und der Polizeipräsident gefeuert.
Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют.
Die üblichen Verdächtigen, wie gesättigte Fettsäuren und Zucker, Nikotin, Opiate, Kokain, zu viel Alkohol und chronischer Stress.
Это обычные подозреваемые, такие как насыщенные жиры и сахар, никотин, опиаты, кокаин, слишком много алкоголя и хронический стресс.
Im Hinblick auf Bürgerrechte ist die Untersuchung des Inhalts einer Nachricht von einer verdächtigen ausländischen Quelle weniger umstritten.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité