Exemples d'utilisation de "sich vermeiden" en allemand

<>
Das wäre ein beschämendes Erbe - und eines, das sich vermeiden ließe, indem wir unsere Klimapolitik überdenken. Это будет постыдное наследие - которого можно было бы избежать, пересмотрев климатическую политику.
Wie lässt sich die Amerikanisierung der Pax Africana vermeiden? Как нам избежать американизации Pax Africana?
Im internationalen Kontext lässt sich dieses Problem durch zwei Sicherungsvorkehrungen vermeiden. Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте.
Es gibt viele Gründe für ihre Untätigkeit, doch lässt sich nur schwer der Eindruck vermeiden, dass sie mit den gegenwärtigen akademischen Theorien über die Wechselkurse zusammenhängt. Существует множество причин для бездействия, но сложно избежать впечатления, что они связаны с имеющим сегодня место академическим теоретизированием на тему валютных курсов.
Und die Mitgliederstaaten der Eurozone haben sich darauf geeinigt, diesen finanziellen Stabilisierungsmechanismus über das Jahr 2013 hinaus fortzuschreiben und sogar den Lissabon-Vertrag anzupassen, um rechtliche Unklarheiten zu vermeiden. И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности.
Wie in Europa und den USA wird sich 2012 das Schlimmste nur vermeiden lassen, indem man die Probleme durch zusätzliche geld-, fiskal- und kreditpolitische Impulse weiter in die Zukunft verschiebt. Как и в ЕС и в США, худшего в 2012 г. можно избежать только с помощью усиления валютного, налогово-бюджетного и кредитного стимулирования.
Vermeiden Sie lange, schwere Sätze Избегайте длинных, сложных предложений
Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen. Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы.
Wie kann man das vermeiden? Как же этого избежать?
So vermeiden Sie unnötige Wartezeiten Так Вы избегаете ненужного времени простоя
Politiker vermeiden vielfach eine derartige Priorisierung. Часто политики избегают определения приоритетов.
Es ist teuer, AIDS zu vermeiden. Избегать СПИДа дорого.
Wie hat China diese Falle vermieden? Как же избежал этой ловушки Китай?
Journalisten vermieden es, davon zu berichten. Журналисты избегали комментировать эти темы.
Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung. Избегайте какое-то время жареной пищи.
Diesen Eindruck zu vermeiden ist manchmal schwierig: Иногда трудно избежать такого восприятия:
Die meisten Schwellenländer vermieden diese desaströse Kreditgebarung. Развивающиеся экономики, в основной своей массе, избежали этого губительного чрезмерного кредитования.
Ich bemühe mich sehr darum, Fehler zu vermeiden. Я очень сильно стараюсь избегать ошибок.
Eine Konfrontation mit Amerika ist natürlich zu vermeiden. Да, конфронтации с Америкой нужно избегать.
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden. Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !