Exemples d'utilisation de "sich vor Lachen wälzen" en allemand

<>
Meine Mutter und meine Schwester sahen das auch und machten sich vor Lachen fast in die Hose, aber ich musste in die Notaufnahme. Тогда к моей маме и сестре пришло то же понимание и они начали хохотать, но меня пришлось срочно везти в отделение неотложной помощи.
Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen. На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Smith - und ich möchte, dass Sie rübergehen und sich vor seiner Statue in der Royal Mile verbeugen; Смит - я хочу, чтобы вы пошли и преклонились перед статуей на Королевской Миле.
Jetzt stellen Sie sich vor, ich würde einen Galaxien-Cluster in die Mitte setzen - und vergessen Sie die dunkle Materie nicht. Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи.
Sie sind krank und deshalb weniger in der Lage sich vor Moskitos zu schützen. Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов.
Stellen Sie sich vor, Sie kaufen sich eins von diesen Dingern und wollen ihn an die Wand hängen. Представьте, что у вас есть такой и вы хотите повесить его на стене.
Stellen Sie sich vor, wie er sie deswegen beglückwünscht und Ihnen seine Hochachtung erweist. Представьте их поздравления и восхищение в их глазах.
Stellen Sie sich vor, welche Art von Existenz wir haben könnten, wenn wir den unvermeidlichen Tod des Selbst ehren, das Privileg des Lebens wertschätzen und auf das freuen, was als nächstes kommt. Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом.
Stellen Sie sich vor, wie Sie sich fühlen würden. Представьте свои ощущения.
Stellen Sie sich vor, dass ein potentieller Feind ankündigt, dass er gerade an seinen neuen Cyberkrieg-Kapazitäten arbeitet, dies jedoch ausschliesslich zur Landesverteidigung. Представьте, что потенциальный враг объявляет, что они создают подразделение кибервойны, но только для защиты их страны.
Und stellen Sie sich vor, es gibt eine Galaxie hier draußen im Universum. Представьте, что вот здесь во вселенной находится галактика.
Stellen Sie sich vor, dass dieses Drittel des Raums voller Leute ist, die unterschiedliche Stiftungen repräsentieren. Представьте себе, что одна треть этого зала заполнена людьми, которые предстваляют разные фонды.
Stellen Sie sich vor, dass ein leichteres Schwarzes Loch in ein sehr schweres Schwarzes Loch fällt. Представьте легкую черную дыру, проваливающуюся в очень тяжелую.
Stellen Sie sich vor was hier passiert - wir haben darüber geredet, dass Klassenkameraden einander im Klassenzimmer unterrichten. Теперь представьте, что происходит, когда, как мы говорили, ученики учат друг друга на уроке в классе.
Nun stellen Sie sich vor ich füge eine Möglichkeit zur Auswahl, die niemand möchte. Теперь представим себе, что к вариантам выбора добавляется еще один, который никто не просил.
Aber stellen Sie sich vor, mein Genom wäre deidentifiziert, es wäre in einer Software und ein Genom meiner Cousine dritten Grades wäre auch dort, und es gäbe eine Software, die die beiden vergleichen könnte und diese Assoziationen machen würde. Но представьте, что мой геном был анонимизирован, закодирован в программу, и геном троюродного брата был бы закодирован там же, и эта программа могла бы сравнить их и провести соответствия.
Nun stellen Sie sich vor, Sie können bald in Ihren Verstand sehen und Gehirnbereiche herauslesen, die genau diese Sache ausführen. Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое.
Stellen Sie sich vor, eine Gruppe von Bildhauern könnte innerhalb eines Atomgitters sein und ihr Material formen. Представьте себе, как если бы группа скульпторов, могла попасть в решетку атомов и ваять, используя свой материал.
Stellen Sie sich vor, wie wunderbar gemütlich und faul das Gehirn ist. Задумайтесь, насколько удобен и рационален наш мозг.
Stellen Sie sich vor, man könnte all das loswerden. А теперь представьте, что от них можно избавиться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !