Exemples d'utilisation de "signifikante Byte" en allemand
Byte Magazine und Communications at the ACM hatten Sonderausgaben zu Hypertext.
В журналах Byte и Communications of the ACM были специальные выпуски о гипертексте.
Glauben Sie und können Sie uns sagen warum Sie es glauben, dass es nachhaltig eine signifikante Veränderung bezüglich Gewalt und Frieden und in Bezug auf Konflikte und ihre Lösungen geben wird?
Вы верите, и если да, то почему, в то, что произойдёт значительный сдвиг в таких проблемах, как насилие, и как разрешение военных конфликтов на постоянной основе?
Codiert wurden Korrelationen in der Dicke der grauen Masse in verschiedenen Bereichen des Gehirns unter Zuhilfenahme eines Falschfarbenschemas, bei dem kein Unterschied violett dargestellt wird, und jede andere nichtviolette Farbe auf statistisch signifikante Korrelationen hindeutet.
Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию.
Und diese Methoden haben signifikante wirtschaftliche und ökologische Folgen, die sich bereits heute abzeichnen.
У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня.
Herr Nag sagte, dass die Krisen in der Eurozone "signifikante Dominoeffekte" auf ganz Asien haben werden.
Г-н Нэг сказал, что кризис еврозоны угрожает "значительными прямыми последствиями" по всей Азии.
Jede signifikante Reduzierung bezüglich der Atomkraft würde daher ein starkes Anwachsen des Energiepreises nach sich ziehen, was die edlen Aussagen über die Reindustrialisierung unseres Landes und die Verteidigung der Kaufkraft zur Illusion werden liesse.
Вследствие этого, всякое значимое сокращение ядерной энергетики приведет к большому росту стоимости электроэнергии, который сделает иллюзорными красивые заявления о новой индустриализации нашей страны и защите покупательской способности.
Auch im Bereich der Krankheitskontrolle waren signifikante Verbesserungen zu verzeichnen.
Значительных улучшений удалось добиться и в борьбе с болезнями.
So bekommen sehr wenige Patienten, die mit einer EKT therapiert werden, nicht auch Benzodiazepine, die ebenfalls signifikante autobiografische Gedächtnisstörungen verursachen, wenn sie allein verabreicht werden, und Neuroleptika, die Schwierigkeiten beim Erinnern an Namenslisten oder Telefonnummern und andere vergleichbare Probleme verursachen.
Действительно, очень немногие из тех, кто получает ЭШТ, одновременно с этим не получают бензодиазепин, который действительно вызывает существенные проблемы с автобиографической памятью, когда применяется как единственное лекарство, и антипсихотические препараты, которые вызывают трудности со списками имен или номеров телефонов, а также другие аналогичные проблемы.
Und die Abwesenheit einer europaweit einheitlichen Haushaltspolitik schafft eine signifikante Unsicherheit im Hinblick darauf, wie sich die Europäische Zentralbank finanzieren würde, wenn sie plötzlich mit großen Verlusten aus Bankschulden nach einer großen Rettungsaktion konfrontiert wäre.
А отсутствие всеобщей европейской финансовой политики создает существенную неуверенность в том, как будет финансироваться Европейский Центральный Банк, если он внезапно столкнется с большими потерями в связи с банковской задолженностью с высоким риском после крупного вывода из кризиса.
Vergleicht man die Zahlen mit den Werten, die nur ein Jahrzehnt vor der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte galten, so stellen sie eine signifikante Veränderung in den Ansichten der Menschen dar.
По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей.
Wenn die geldpolitischen Übertragungskanäle zur Realwirtschaft zusammengebrochen sind, ist nicht davon auszugehen, dass die QE eine signifikante Wirkung auf das Wirtschaftswachstum haben wird.
Если каналы проведения монетарной политики в реальную экономику будут нарушены, нельзя будет предположить, что QE окажет значительное влияние на экономический рост.
Weil man damit aber andererseits von den Industrieländern kurzfristig signifikante und kostspielige Emissionssenkungen verlangte, drohten damit auf die Volkswirtschaften in Amerika, Europa und Japan immense unmittelbare Kosten zuzukommen.
С другой стороны, поскольку он требовал от промышленных стран значительного и дорогостоящего сокращения выбросов в короткий период времени, он угрожал немедленными огромными затратами американской, европейской и японской экономикам.
Die aktuelle Situation deutet darauf hin, dass eine signifikante Anpassung des Wechselkurses gar nicht nötig ist, um die globalen Ungleichgewichte zu beseitigen.
В самом деле, нынешняя ситуация говорит о том, что значительные изменения в курсе валют могут вообще не понадобится для того, чтобы скорректировать нарушение мирового баланса.
Ohne signifikante Verbesserung der Wachstumsaussichten in den Industrieländern oder den wichtigsten Schwellenökonomien schien dieser Markterholung nie nachhaltiger Erfolg beschert.
при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, "не хватает ног".
Erstens sollte das Gemeinschaftsbudget derart strukturiert sein, dass es signifikante Auswirkungen auf Wachstum und Beschäftigung haben kann (eine Rückkehr zum Voluntarismus der Delors-Pakete, die sich heute in der Lissabon-Strategie finden).
Первое, бюджет сообщества должен структурироваться таким образом, чтобы он оказывал значительное воздействие на экономический рост и создание рабочих мест (возврат к принципу добровольности пакетов соглашений Делора, который сейчас применяется к Лиссабонской стратегии).
Früher wollte uns die Weltbank weismachen, dass eine signifikante Liberalisierung des Handels eine Grundvoraussetzung zur Erreichung all dieser positiven Ziele ist.
Ранее Международный банк хотел, чтобы мы думали, что значительная либерализация режима торговли является ключевым элементом в достижении всех этих успехов.
Ob sie beständig genug und über ausreichend lange Zeit wirkt, um signifikante genetische Veränderungen zu produzieren, kann nur von zukünftigen Generationen beantwortet werden.
На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Mehrere unabhängige Ökonomen kamen zu dem Schluss, dass Obamas Plan in den Jahren 2012-2013 signifikante Erleichterungen auf dem Arbeitsmarkt gebracht hätte.
Несколько независимых экономистов пришли к выводу, что план Обамы обеспечит значительный подъем на рынке труда в 2012-2013 годах.
Tatsächlich liegt der Gesamtanteil der Volkswirtschaften der Beitrittsländer nur bei etwa 6% des BIP einer erweiterten EU - so dass diese unmöglich signifikante Auswirkungen auf den Euro haben können.
Действительно, общий размер их экономик настолько мал - около 6% ВВП Евросоюза после их вступления в ЕС, - что они просто не смогут оказать на евро какое бы то ни было значительное влияние.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité