Exemples d'utilisation de "sinnvolle" en allemand
"Sinnvolle Freizeitbeschäftigungen" werden irgendwann langweilig.
удовольствие от "значимого досуга" постепенно сходит на нет.
Das führt uns zur zweiten Voraussetzung für sinnvolle Selbstverteidigung.
Это приводит нас ко второму требованию к применению самозащиты.
Leugnen ist keine sinnvolle Strategie zur Bewältigung einer Finanzkrise.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
Also, wieso haben wir keine sinnvolle Theorie vom Gehirn?
Итак, почему же у нас нет хорошей теории мозга?
Die Aussichten für eine neue, sinnvolle Politik jedoch sind schlecht.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы.
Dies scheint sowohl politisch als auch wirtschaftlich eine sinnvolle Lösung zu sein.
Такое решение политически и экономически грамотно.
Niemand scheint die Macht zu haben, eine sinnvolle Lösung der Schuldenkrise seiner Peripheriestaaten durchzusetzen.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Die bis vor kurzem sinnvolle Antiinflationspolitik entspricht jetzt überhaupt nicht mehr den aktuellen wirtschaftlichen Tatsachen.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
Zum Teil reflektiert dies die politische Abgrenzung der MILF gegenüber Manilas Unfähigkeit, sinnvolle Zugeständnisse zu machen.
Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки.
Andere glauben, dass die einzige sinnvolle Analogie, die mit Europas alten Gleichgewicht-der-Kräfte-Spielchen ist.
Другие полагают, что единственная полезная аналогия - это игры, связанные с равновесием сил в прежней Европе.
Dabei sind die Chancen für junge Menschen, in der Region eine sinnvolle Arbeit zu finden, unzureichend.
Однако регион не в состоянии предоставить молодым людям адекватные возможности для самореализации.
Es wird Zeit, sinnvolle Methoden zur Überbrückung dieses vermeintlichen Grabens zu finden und sie allgemein anzuwenden.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Wenn man aber fragt, sagen sie naja es gibt verschiedene Gründe, warum wir keine sinnvolle Gehirntheorie haben.
Но они ответят, что есть различные причины того, что у нас нет хорошей теории мозга.
Dies ist weder eine korrekte Beschreibung noch eine sinnvolle Terminologie für Terrorakte, die man korrekter als kriminell beschreibt.
Это не является ни правильным описанием, ни полезным термином для обозначения террористических актов, которые более правильным было бы назвать криминальными действиями.
Der grundlegende Misserfolg der Palästinenser bei der Staatenbildung macht sinnvolle Friedensgespräche -geschweige denn ein Abkommen - mit Israel momentan unmöglich.
Элементарная неспособность палестинцев создать единое государство делает практически невозможными любые переговоры с Израилем, не говоря уже о принятии какого-либо соглашения.
Am Ende, allerdings, und das ist wirklich erstaunlich, erhielt ich für jedes der 10 TEDTalk-Bündel zehn sinnvolle Zusammenfassungen.
В конце концов, и это здорово, для каждого предложенного набора из 10 выступлений я получил значимые краткие изложения.
Fast zwangsläufig sind Regierungen bei internationalen Gipfeltreffen von Kyoto bis Kopenhagen daran gescheitert, sinnvolle Maßnahmen gegen die Erderwärmung zu ergreifen.
Почти неизбежно на международных саммитах от Киото до Копенгагена правительства не смогли принять никаких значимых действий против глобального потепления.
Die globale Wirtschaftskrise hat die Regierung endgültig gezwungen, sinnvolle politische Maßnahmen zu ergreifen und somit die Katastrophe abzuwenden - zumindest fürs Erste.
Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
Eine sinnvolle Erwartung wäre, dass Berühmtheit in einer bestimmten Zeitspanne ungefähr gleich dem Durchschnitt der Berühmtheit vorher und dem nachher ist.
Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после.
Empfängerländer könnten über ihre Zuteilungen frei verfügen, aber die IFI würden über den Einsatz geborgter Zuteilungen und die sinnvolle Verwendung der Kreditmittel wachen.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité