Exemples d'utilisation de "skizzieren" en allemand
Ich habe im Wesentlichen skizziert, wie HTML aussehen sollte, Hypertext-Protokoll - HTTP - die Idee von URLs - diese Namen für Dinge, die mit HTTP beginnen.
Я в общих чертах набросал своё видение HTML, гипертекстового протокола - HTTP, и идею об URL - всяких названиях, которые начинаются с HTTP.
In der Folge der Referenden in Frankreich und der Niederlande haben die Europäische Kommission und das Europäische Parlament Pläne für eine europaweite Debatte dieser Fragen skizziert.
После референдумов во Франции и Голландии Европейская комиссия и Европейский парламент набросали планы проведения общеевропейских дебатов по этим вопросам.
Die dissonanten europäischen Stimmen lassen sich nicht in knappen Worten skizzieren.
Что же до стран Европы, то их разноголосицу подытожить столь же лаконично вряд ли удастся.
So fing ich an, die Geschichte zu skizzieren, die sich in meinem Kopf regte.
И я начала рисовать историю, которая будоражила мои мысли.
Diese beiden Szenarien, die die Ursprünge des ökonomischen Nationalismus skizzieren - das eine irrational, das andere nicht -, stellen keine wirklichen Alternativen dar, sie beschreiben vielmehr miteinander verflochtene Reaktionen:
Данные два сценария происхождения экономического национализма, один из которых является иррациональным, а другой нет, почти ничем не отличаются, т.к. описывают два взаимозависимых компонента:
Mithilfe seines akademischen Hintergrundes und seiner immensen Bildung ist es ihm gelungen, großflächig die neue Richtung der türkischen Politik unter der Führung der Partei für Gerechtigkeit und Aufschwung (AKP) zu skizzieren.
Со своим академическим образованием и огромной эрудицией, он преуспел в организации (в широком масштабе) новых направлений политики Турции, руководя партией справедливости и развития (ПСР).
Die EU sollte vor dem Hintergrund der derzeitig innerhalb der UN stattfindenden Debatte ihr eigenes Strategiekonzept vorlegen und die Bedingungen skizzieren, die die USA akzeptieren müssten, wenn sie wirklich einen Weg aus der Krise finden und die aktive Beteiligung Europas gewährleisten wollen.
ЕС должен представить свое собственное политическое предложение в контексте спора, который в настоящее время разгорелся внутри ООН, и он должен изложить условия, которые пришлось бы принять Соединенным Штатам, если они действительно хотят найти выход из кризиса и гарантировать активное европейское участие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité