Exemples d'utilisation de "solide" en allemand
Es wäre eine Anzahlung auf eine solide Investition.
Это будет первый взнос в основательные инвестиции.
Makroprudentielle Strategien sind kein Ersatz für solide makroökonomische Strategien;
Макро-пруденциальная политика не может заменить разумную макроэкономическую политику;
Dieser Ansatz ist direkt, effizient, nachvollziehbar und wissenschaftlich solide.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения.
Der Instinkt aber ist nicht zwangsläufig eine solide Entscheidungsgrundlage.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
Käme das Licht von oben, schiene das Pferd solide.
Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой.
Diese expandieren nun im Ausland, gestärkt durch ihre solide Kapitalunterlegung.
Теперь они расширяют свою деятельность за границу, укрепившись значительным капиталом.
Ist der Rechtstaat solide, so beschützt er die Armen und Verletzlichen.
Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Aber Timoschenkos Regierung hat in Wahrheit eine solide haushaltspolitische Leistung geliefert.
В действительности же, правительство Тимошенко хорошенько потрудилось над финансовой ситуацией.
Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением.
Ihnen Vorträge über eine solide Haushaltsführung zu halten, geht am Problem vorbei.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Denn solide Organe sind komplexer, weil man viel mehr Zellen pro Zentimeter benötigt.
Цельные органы более сложные, потому что нужно использовать намного больше клеток на единицу обьема
Erst als es zu spät war, gerieten scheinbar solide Staatshaushalte unter erheblichen Druck.
Только когда было уже слишком поздно, казалось бы твердые национальные бюджеты попали под существенное давление.
Der Fonds sollte Kreditlinien für Länder einrichten, die eine solide makroökonomische Politik verfolgen.
Фонд должен установить кредитные линии для стран, которые проводят здоровую макроэкономическую политику.
Eine solide Mittelschicht muss erst noch entstehen, gemeinsam mit einer widerstandsfähigen bürgerlichen Gesellschaft.
До сих пор не создан крепкий средний класс, как и жизнеспособное гражданское общество.
Aber eine Regierung zu stürzen ist nicht so kompliziert, wie eine solide Demokratie aufzubauen.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание.
Aber jedes Jahr entstehen neue Ziegelhäuser - und teilweise sehr solide gebaute - inmitten dieser Elendsquartiere.
И тем не менее каждый год среди лачуг появляются новые кирпичные дома, некоторые из них далеко не маленькие.
Ein neuer Konsens ist unabdingbar, wenn Thailand wieder auf eine solide Grundlage gestellt werden soll.
Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение.
Glücklicherweise können Chinas solide Haushaltslage und seine Devisenreserven die Folgen kurzfristiger Schocks für die Wirtschaft abfedern.
К счастью, относительно сильная финансовая и валютная позиция Китая может защитить экономику от краткосрочных шоков.
Solide Grammatikkenntnisse sind sicherlich nicht von Nachteil, wenn Sie ein literarisches Werk schaffen oder Übersetzen wollen.
Твердые знания грамматики определенно не будут недостатком, если вы хотите заниматься литературной деятельностью или переводом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité