Exemples d'utilisation de "sowjetische" en allemand

<>
Die Partei fürchtet das sowjetische Beispiel. Но партии не дает покоя советский прецедент.
Die alte sowjetische Ikonographie ist vollkommen zerrüttet. Старая советская иконография была полностью сломана;
Eine sowjetische Intervention entwickelte sich zur realen Bedrohung. Возможность советской интервенции стала реальной угрозой.
Die sowjetische Wissenschaft wurde um fünfzig Jahre zurückgeworfen. Развитие советской биологической науки была остановлено на пятьдесят лет.
Revolution funktionierte nicht, wie die sowjetische Invasion 1956 zeigte. революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Doch die sowjetische Bevölkerung leistete auf breiter Front Widerstand. Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество.
Sie wissen die sowjetische Architektur dieses Gebäudes ist die Konservierung. Архитектура советского периода - это пример консеративности,
Chruschtschows Kontrolle über das sowjetische Militär auf Kuba war nämlich eingeschränkt: Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен:
Sowjetische Techniker hatten im Januar mit der Konstruktion des Sputnik begonnen. Советские инженеры начали работать над созданием спутника в январе 1956 года.
Im Jahre 1986 beschrieb Michail Gorbatschow die sowjetische Volkswirtschaft als "sehr ungeordnet. В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную.
Obwohl alle die sowjetische Wissenschaft lobten, verehrten sehr wenige die totalitäre UdSSR. в то время, когда каждый восхвалял советскую науку, очень немногие одобряли советский тоталитаризм.
Wie zu erwarten war, erlegte Che den Kubanern eine sowjetische Politik auf: Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам:
John F. Kennedy hat sich geweigert, die sowjetische Militärpräsenz auf Kuba zu tolerieren. Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
Die Anlage erzeugt lediglich 5% der Strommenge, die der fehlerhafte sowjetische Reaktor erzeugte. Она производит только около 5% от мощности этого неудачного советского реактора.
Nach der Revolution behielt die sowjetische Politik die wichtigsten Aspekte der alten kaiserlichen Herangehensweise bei. После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия.
Das sowjetische System war auch deshalb so unbeugsam, weil es größtenteils auf falschen Voraussetzungen aufgebaut war. И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях.
Darüber hinaus begann das enorme sowjetische Verteidigungsbudget, andere Aspekte der sowjetischen Gesellschaft in Mitleidenschaft zu ziehen. В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
Ziel der Eindämmungspolitik war es, die sowjetische Expansion zu verhindern, ohne der USA unhaltbare militärische Verpflichtungen aufzubürden. Цель сдерживания заключалась в том, чтобы предотвратить советскую экспансию, не нагружая в то же время США невыполнимыми в перспективе военными обязательствами.
Im Zuge einer brutalen und rigorosen Kampagne zur "Kollektivierung" brachte er die sowjetische Landwirtschaft unter staatliche Kontrolle. Во время жестокой и массовой компании "коллективизации" он поставил советское сельское хозяйство под государственный контроль.
Vor fünf Jahren ging für mehrere ehemalige sowjetische Satellitenstaaten der Traum in Erfüllung, Mitglied der EU zu werden. Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !