Exemples d'utilisation de "sozialversicherungen" en allemand
Sie versprechen Arbeitern und Verbrauchern großzügige Sozialversicherungen.
Они обещают рабочим и потребителям щедрое социальное страхование.
Das bedeutet insbesondere Sozialversicherungen, private Renten sowie Kranken- und Arbeitslosenversicherungen - Pläne, die auf dem Papier existieren, jedoch völlig unterfinanziert sind.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.
Daher scheint mir seit 20 Jahren, dass das grundlegende politische Gleichgewicht in Westeuropa - Tarifverhandlungen und umfangreiche Sozialversicherungen auf der einen Seite gegenüber einer straffen Währungspolitik auf der anderen Seite - brüchig werden muss.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть.
Derzeit betreibt die Regierung Bush eine Desinformationskampagne zu einer bevorstehenden Krise der Sozialversicherung.
Сегодня администрация Буша ведет кампанию дезинформации о грозящем кризисе социального страхования.
Wenn die Steuereinnahmen abstürzen und die Kosten für Sozialversicherung und Rettungsaktionen steigen, können finanzielle und wirtschaftliche Ungleichgewichte zu gefährlichen fiskalischen Ungleichgewichten führen.
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
Die Gewerkschaften beugten sich den Wünschen der Regierung zur Mäßigung von Lohnforderungen und umgekehrt beugten sich Regierungen den Gewerkschaftsforderungen nach öffentlichen Ausgaben und Sozialversicherung.
Профсоюзам пришлось подчиниться просьбе правительства смягчить свои требования увеличения заработной платы, в то время как правительство, в свою очередь, постаралось удовлетворить требования профсоюзов в отношении государственных расходов и социального страхования.
Aber die Reform der Vorruhestandsregelungen sollte den Zugang zu Programmen der Sozialversicherung für Leute, die - sagen wir - jünger als 60 Jahre alt sind, nicht grundsätzlich versperren.
Но пересмотр правил раннего ухода на пенсию не должен полностью отрезать доступ к программам социального страхования до достижения определенного возраста, например, 60 лет.
Erstens sind sich alle politischen Parteien einig, dass sämtliche Sozialleistungen weiterhin über Steuern finanziert werden sollen, wenngleich in der Sozialversicherung die Anwendung von Versicherungsprinzipien verstärkt werden soll.
Во-первых, все политические партии согласны, что элементы государства всеобщего благосостояния должны и дальше финансироваться из государственного бюджета, хотя, возможно, при более широком применении принципов страхования в системе социального страхования.
Angesichts eines bröckelnden Bildungs- und Gesundheitswesens sowie einer nicht gesicherten Finanzierung der Sozialversicherung sind nun auch die Kinder der gewöhnlichen Amerikaner teilweise aufgrund des Verhaltens ihrer Eltern gefährdet.
Сегодня, когда образование и здравоохранение не работают должным образом, а финансирование социального страхования находится под угрозой, их дети, как дети Сулеман, частично находятся под угрозой, возникшей вследствие их собственных решений.
Mexiko hat sich für ein zielgerichtetes Versicherungsprogramm für Haushalte entschieden, die nicht unter die Sozialversicherung fallen und zu arm sind, um sich eine private Versicherung leisten zu können.
Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование.
Diese Kosten würden zu den veranschlagten kurz- und mittelfristigen Haushaltsdefiziten noch hinzukommen - und dies bevor sich die Kosten für Sozialversicherung und Medicare durch den demographischen Wandel substanziell erhöhen.
Это законодательство должно обсуждаться сразу после обсуждения дефицита бюджета, в ближайшее время и в наступающее десятилетие - и прежде, чем демографический сдвиг значительно увеличит стоимость социального страхования и государственного медицинского обслуживания.
Zusammenfassend könnte also die Privatisierung der Sozialversicherung bei mangelnder staatlicher Kreditwürdigkeit zu Maßnahmen führen, die den Grundprinzipien, auf denen eine solche Rentenreform beruht, zuwiderläuft und die Steuerlast über Gebühr erhöhen.
Таким образом, приватизация социального страхования в условиях слабой кредитоспособности правительства может привести к действиям, подрывающим фундаментальные принципы, на которых строится эта пенсионная реформа, и неоправданному увеличению финансового бремени.
Sie muss den starken öffentlichen Drang nach individueller Autonomie, mehr Führungspositionen für Frauen und junge Menschen sowie größerer Unterstützung für Einzelinitiativen erkennen (gemeinsam mit Reformen, die die Sozialversicherung kosteneffektiv und wahrhaft integrativ machen).
Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим).
Nach einem über beinahe zwei Jahrzehnte stagnierenden Produktivitätswachstum hatte es damals Sinn zu argumentieren, dass die Sozialversicherungsausgaben der amerikanischen Regierung (Sozialversicherung, die staatlichen Gesundheitsprogramme Medicare und Medicaid) viel zu hoch waren und daher reduziert werden müssten.
Когда рост производительности находился в застое в течение почти двух десятилетий, было логично утверждать, что обязательства правительства США в области социального страхования (Social Security, Medicare и Medicaid) чрезмерны и их нужно урезать.
In den 30 Monaten seiner Amtszeit von Mitte 1998 bis Anfang 2001 floss Geld aus illegalem Glücksspiel und aus manipulierten (mit Mitteln der Sozialversicherung finanzierten) Aktienverkäufen in die Taschen Estradas, der einen großen Teil der Gewinne auf ein privates Konto unter falschem Namen abzweigte.
За 30 месяцев своего нахождения у власти с середины 1998 до начала 2001 года Эстрада принимал взятки от магнатов игорного бизнеса и организовал (при участии фондов социального страхования) продажи акций, направляя большую часть прибыли на свои личные счета.
Politiker verstanden nicht, dass eine Ausweitung der Sozialversicherung der zwangsläufige Preis für zurückhaltende Lohnforderungen war und Gewerkschafter verstanden nicht, dass sich die politische Macht zur Rechten verschieben würde, wenn die korporatistische Sozialdemokratie nichts gegen die Inflation unternahm und die hohe Arbeitslosigkeit die Inflation beschränken würde.
Политики не понимали, что расширение системы социального страхования было неизбежной ценой, которую приходится платить за сдерживание роста заработной платы, в то время как лидеры профсоюзов, в свою очередь, не осознавали, что, не сдерживай корпоратистская социал-демократия инфляцию, политическая власть сместилась бы вправо, и тогда для обуздания инфляции уже использовали бы высокий уровень безработицы.
In einer raschen Wendung wie dem ,,Sehen Sie hier, jetzt ist es verschwunden", an dem Zauberer ihre Freude haben, schlug der für die nächsten zehn Jahre veranschlagte 3-Billion Dollar US-Haushaltsüberschuß (ohne die Rücklagen der Sozialversicherung) in nur wenigen Monaten in ein klaffendes Defizit von $2-Billions um.
Одним движением "сейчас вы это видите, а сейчас - нет", которое могло бы понравиться только фокуснику, бюджетный профицит США в 3 триллиона долларов на десять лет (без социального страхования) - всего за несколько месяцев превратился в огромныйдефицит размером в 2 триллиона долларов.
Die Löhne und Einnahmen der Sozialversicherungen sind hingegen im gleichen Ausmaß gesunken.
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение.
Sie bezahlen auch mehr an Steuern, als dass sie über Sozialversicherungen oder andere Zahlungen ausbezahlt bekommen.
Они также платят больше налогов, чем они потребляют через социальное обеспечение или другие выплаты.
Zunächst einmal macht ein sehr grosszügiges System der Renten- und Sozialversicherungen die Option der Nicht-Arbeit ziemlich attraktiv, wenngleich nicht verbindlich.
В первую очередь, исключительно щедрая система пенсионного обеспечения делает возможность "не работать" привлекательной, но тем не менее мало к чему обязывающей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité