Exemples d'utilisation de "sozusagen" en allemand

<>
Die Teekanne besitzt sozusagen Emotionen,. Что же, и у этого чайника есть "эмоции", если хотите,
Sie sind absolut anonym, sozusagen. Как оказалось, они полностью анонимны.
Das ist, sozusagen ein goldenes Lächeln. Это улыбка на 25 тысяч долларов.
Das ist sozusagen die Geschichte der Zivilisation. Так и разворачивалась, в каком-то смысле, цивилизация.
Und sie sahen sozusagen das verflucht Offensichtliche. И для них это оказалось, ну, чем-то на подобие "ослепительного проблеска явной очевидности".
Und ich hatte sozusagen den Dreh raus. И, похоже, что я разобралась с этим.
Es ist sozusagen eine bessere Version der Toolbar. Это типа улучшенной версии панели инструментов.
Ich meine, religiöse Führer sind sozusagen im Inspirationsgeschäft. Ведь религиозные лидеры специализируются в области вдохновения.
Das ist sozusagen die farbige Sequenz dieser Kacheln. Это буквально цветная последовательность мозаики.
Ich habe mich sozusagen irgendwie dauernd selbst gegessen. Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя.
Sie können sozusagen einen Meter vor den Weltbesten sitzen. Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров.
Ich war sozusagen der Erzähler und habe es vorgelesen. Я читал слова автора и мне очень понравилось.
Es war sozusagen die richtige Idee zur richtigen Zeit. Это была как бы нужная идея в нужный момент.
Sie lernten sozusagen den Weg dahin, indem sie Prototypen bauten. Итак, они поняли как к этому придти, создавая прототипы.
Ich könnte mich damit sozusagen bis in die Galerie schießen. Я бы мог в прямом и переносном смысле улететь на галёрку.
Manches davon wiederum liegt sozusagen im Bereich der politischen Arbeit. Кое-что из сказанного относится к области политической работы.
Und es war sozusagen mein Traum daran beteiligt zu sein. И я мечтал с ними поработать.
Und, schlimmer als das, viel schlimmer, mein Selbstwertgefühl verdampfte sozusagen. И, что еще хуже, гораздо хуже этого, чувство собственного достоинства как то испарялось.
Sie werden die Grippe in der Mitte sozusagen aufblühen sehen. Вы увидите пик эпидемии гриппа в центре сети.
Er war der Beste, wenn es sozusagen ums Auseinandernehmen ging. Он был для меня "разборщиком", во многих смыслах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !