Exemples d'utilisation de "spanne" en allemand

<>
Ein Geschäft mit großer Gewinnspanne. Это определенно высокодоходный бизнес.
Das Recht eine Zeitspanne zu leben. Просто право на жизнь.
Unsere Zeitperspektive hatte eine längere Spanne. У нас был более дальний прицел.
Steht Amerika eine Zeitspanne der Inflation bevor? Столкнется ли тогда Америка с инфляцией?
Na, und wer ist in dieser Zeitspanne inspieriert worden? И кто был вдохновлен в течении этого периода?
Auch die hohen Zinsspannen der Chinesischen Volksbank wirken unterstützend. Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
Bei Ausschöpfung dieser Spanne wäre jedoch keine Intervention erforderlich. Однако, в этих пределах нет необходимости в интервенции.
Und wir brauchen Essen, das zu der Zeitspanne passt. и обеды которые подходят по времени.
Eine sehr ähnliche Verteilung über eine ähnliche Spanne von Vertrauensgraden. Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
Heutzutage kann also Evolution in der Zeitspanne von Mikrosekunden geschehen. Теперь процесс эволюции может протекать за доли секунды.
Die dritte Zeitspanne, 1950-1980, kennzeichnet die Blütezeit wirtschaftlicher Planung. На третий период с 1950 по 1980 годы пришелся расцвет экономического планирования.
Die Gewinnspanne im Bereich Transport wurde durch Abwicklungsprobleme bei einigen Großverträgen beeinträchtigt. На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов.
Aber jene berühmte und verheerende Zeitspanne bestätigte auch diejenigen Prinzipien, die ich heute betone. Однако это тяжелое время является яркой демонстрацией тех принципов, которые я подчеркиваю сегодня.
Deshalb will die Türkei um jeden Preis die Zeitspanne für mögliche diplomatische Lösungen verlängern. Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.
Falls die Spanne überschritten würde, würden die Mitglieder eine Neufestsetzung der Wechselkurse ins Auge fassen. Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
Der persönliche Verschuldungsgrad stieg praktisch von 65% auf 135% in einer Spanne von 15 Jahren. Среднее отношение долгов к доходам выросло с 65 процентов до 135 процентов за последние 15 лет.
Zwar gibt es kurzfristig kein Inflationsproblem, doch orientiert sich die Währungspolitik der EZB an einer mittelfristigen Zeitspanne. Действительно, в краткосрочной перспективе проблемы инфляции не существует, но кредитно-денежная политика ЕЦБ ориентирована на среднесрочную перспективу
Der Preis wird nie fallen, weil Microsoft einfach ein neues System herausbringen wird - wieder mit hohen Gewinnspannen. Цена никогда не упадет, потому что Microsoft просто выпустит новую систему, опять же с предельно высокой прибылью.
In einem noch größeren Bereich - und über eine viel längere Zeitspanne - lehnen die Verbraucher die Produkte ab. В еще больших по площади регионах, в течение более длительного периода времени, потребители отказывались от продуктов.
In der zweiten Zeitspanne von 1900-1945 erfuhr Indien den Zusammenbruch der Weltwirtschaft und den Beginn seiner Bevölkerungsexplosion. Период с 1900 по 1945 годы был ознаменован обвалом мировой экономики и началом стремительного роста населения Индии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !