Exemples d'utilisation de "spektrums" en allemand
Wir können jetzt verschiedene Komponenten entlang dieses Spektrums untersuchen.
У нас есть возможность взглянуть на разные состовляющие в этом диапазоне.
Am anderen Ende des Spektrums haben wir die Tragödie.
С другой стороны - трагедия и трагической искусство.
Die Vertreter des religiös rechten Spektrums kennen kein Dilemma:
Перед теми, кто придерживается религиозного права, нет никакой дилеммы:
Und am anderen Ende des Spektrums sehen wir eine Mikrostruktur.
С другой стороны, это микроструктура.
Und keine Seite des politischen Spektrums hat ein Monopol auf diese Eigenschaften.
И представители обоих групп с равным успехом могут присутствовать в любом политическом движении.
Warum schaffen sie es nicht, die Gemäßigten auf beiden Seiten des politischen Spektrums zu einen?
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an.
Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда.
Am anderen Ende des Spektrums steht Skandinavien, berüchtigt unter Ökonomen wegen seiner hohen Steuern und Staatsausgaben.
С другой стороны Скандинавия печально известна среди экономистов высокими налогами и правительственными расходами.
Er hat die amerikanische Politik umgestaltet, indem er die Mitte des politischen Spektrums energisch nach rechts rückte.
Он придал новый вид американской политике, непоколебимо перетягивая центр в правую сторону.
ein Faschist, ein weiterer Rechtsextremer, ein Kommunist, zwei Trotzkisten und ein paar andere Persönlichkeiten am Rand des politischen Spektrums.
фашист, еще один крайний правый, коммунист, два троцкиста и еще несколько незначительных личностей.
Auf der anderen Seite des Spektrums sind Länder wie Dänemark und Großbritannien zu finden, wo es eine etablierte Staatsreligion gibt.
По другую - Дания и Великобритания, где есть государственные религии.
Doch im Großen und Ganzen sind die hochentwickelten Demokratien durch den Konkurrenzkampf großer Volksparteien des linken und rechten Spektrums gekennzeichnet.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами.
Tatsächlich verurteilen alle Parteien auf der Linken des politischen Spektrums Sarkozys Bruch mit dem militärischen und diplomatischen Erbe der Fünften Republik.
Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно-дипломатическим наследием Пятой республики.
Eine weitere Möglichkeit ist, hauchdünne Mehrheiten in Regierungen einer Seite zu verwandeln, deren Politik in der Mitte des politischen Spektrums bleibt.
Ещё одна возможность заключается в том, чтобы превратить незначительное большинство в однобокое правительство, политика которого останется центристской по своей природе.
Am rechten Rand des politischen Spektrums gilt Gold als die einzige Absicherung gegen die Gefahr durch die staatliche Verschwörung, Privatvermögen zu enteignen.
Для этого ультраправого направления золото - это единственная защита от риска, созданного государственным сговором по конфискации частного капитала.
Am anderen Ende des Spektrums stehen die technokratischen Superverteidiger der Aufsichtsorgane, die glauben, dass Politiker und Wähler hoffnungslos verwirrt, ungebildet und häufig korrupt seien.
На другом конце находятся технократические супер-защитники регулирующих органов, которые считают, что политики и избиратели безнадежно бестолковы, необразованны и зачастую коррумпированы.
Infolgedessen empfinden sie sich als weniger französisch oder deutsch, was nationalistischen Ressentiments sowohl am linken wie am rechten Rand des politischen Spektrums breiteren Raum gibt.
В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка.
Am anderen Ende des Spektrums haben wir einen Dionysische Perspektive, in der es eher um Leidenschaften und Intuition geht, und die organische Formen und menschliche Attitüden toleriert.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам.
In Indien gab es Widerstand von Parteien des linken wie des rechten Spektrums - Erstere behaupteten, dass der Vertrag Indiens Außenpolitik an die USA verpfände, und Letztere argumentierten, dass er nicht weit genug ginge, um Indiens nukleare Unabhängigkeit zu wahren.
В Индии, как правые, так и левые партии выступали против соглашения, первоначально заявляя, что оно ставило в зависимость внешнюю политику Индии перед США, а позже, утверждая, что оно зашло не достаточно далеко, чтобы сохранить ядерную независимость Индии.
Der überwältigende Wahlsieg von Luiz Inácio ,,Lula" da Silva in Brasilien erregt auch noch nach zwei Wochen die Gemüter auf der rechten Seite des politischen Spektrums, während die seit langem mutlose Linke in Lateinamerika einen Silberstreifen am Horizont sieht.
Спустя две недели после триумфа, шумная победа Луиза Инасио да Сильвы "Лулы" на выборах в Бразилии все еще вызывает удивление у правых и внушает надежду давным давно пришедшему в уныние левому крылу Латинской Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité