Exemples d'utilisation de "spiritueller" en allemand
Traductions:
tous69
духовный69
Gläubige unserer Tage beharren vermehrt auf persönlichem Glauben und individueller spiritueller Erfahrung.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Jede Sprache ist wie ein altbestehender Wald des Geistes, ein Wendepunkt, ein Gedanke, ein Ökosystem spiritueller Möglichkeiten.
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей.
Auf der anderen Seite war meine Großmutter, die auch auf mich aufpasste, und sie war viel spiritueller, weniger gebildet und auf jeden Fall weniger rational.
С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
Diese plötzliche Knappheit eines Elements, dessen symbolischer und spiritueller Stellenwert seiner zentralen Bedeutung für die Menschheit entspricht, wird zu Belastungen führen und Konflikte weltweit verschärfen.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
Der persönliche Charme des Dalai Lama in Kombination mit der Atmosphäre erhabener spiritueller Weisheit des Himalaya begünstigte die Entstehung eines Zerrbildes mystischer, weiser und friedliebender Menschen, die von einem brutalen Imperium niedergewalzt werden.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Es gibt im Islam natürlich wegen der vorherrschenden Auffassung zur Anbetung von Götzenbildern nicht so viele Darstellungen von Göttlichkeit oder von spiritueller Befreiung wie in der buddhistischen Tradition, in der es natürlich viele Buddha-Statuen gibt, die mit großer Ehrfurcht behandelt werden.
В Исламе, из-за существующего учения об идолопоклонстве, не существует большого количества изображений божеств или духовного освобождения, как в будиийской традиции, где существует множество статуй Будд, которые высоко почитаются.
Rumis Geschichten sind Metaphern für den spirituellen Weg.
Истории Руми - это метафоры духовного пути.
Wenn Du intelligent bist, bist Du infolgedessen nicht spirituell.
умный человек не может быть духовным.
Kadyrow berücksichtigte auch die spirituellen Ambitionen der tschetschenischen Mehrheit.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства.
Er mochte es, über die spirituellen Genies aller Zeiten zu sprechen.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли.
Da ist die intellektuelle Seite, die emotionale Seite und die spirituelle Seite.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона.
Ich nannte es einen Zusammenbruch, meine Therapeutin nannte es ein spirituelles Erwachen.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением.
Wir wenden uns unserem spirituellen Weg zu, um eine Antwort zu finden.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь.
Möglicherweise können ein paar dieser Zustände korrekt als mystisch oder spirituell bezeichnet werden.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными.
Die Mutter ist in spirituellen Traditionen das Sinnbild allen Altruismus für menschliche Wesen.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях.
Also kann man sogenannte spirituelle Momente haben, ohne dabei an den Geist zu glauben.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух.
Ich vermute, ein Teil von mir ist immer ein Nomade gewesen, physisch und spirituell.
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité