Exemples d'utilisation de "ständiger" en allemand avec la traduction "постоянно"

<>
Seine Sprache wirkte beschnitten, als wäre sie unter ständiger strenger Kontrolle. Его речь была резкой, как будто он постоянно держал себя под строгим контролем.
Während man den Stein im Flussbett betrachtet, ist der Fluss in ständiger Bewegung und turbulent, und so ist es sehr schwierig, den Stein am Flussboden zu sehen. При взгляде на гальку на дне реки, поток воды постоянно движется и вращается, и это значительно затрудняет возможность разглядеть гальку на дне.
Und was ich glaube, was in diesem Teil der Welt geschehen könnte, wo wir es mit ständiger Gewalt zu tun haben, ist, dass wir Generationen von Kindern haben werden, die all diese Gewalt sehen. И что, как мне кажется, произойдет в тех частях мира, где постоянно царит насилие, так это появление поколений детей, насмотревшихся всей этой жестокости.
Vielmehr müssen auch tausende - vielfach durch ihre Leiden traumatisierte - Zeugen aus vielen Ländern einvernommen werden, wodurch auch ein ständiger Bedarf an qualitativ hochwertigen Simultandolmetschungen besteht, und man muss mit der Hinhaltetaktik von einigen Angeklagten zurande kommen. свидетели проживают в разных странах, постоянно требуется синхронный перевод высокого качества, а некоторые обвиняемые используют тактику нарушения порядка судебного заседания.
Doch dann wurden für Ruanda und das ehemalige Jugoslawien internationale Tribunale für Kriegsverbrecher ins Leben gerufen, nationale Gerichtshöfe haben Despoten aus anderen Ländern unter Anklage gestellt und bald wird auch ein ständiger internationaler Strafgerichtshof gegründet werden. Сейчас трибуналы по военным преступлениям были созданы для Руанды и бывшей Югославии, национальные суды вынесли обвинения деспотам других стран и вскоре будет создан постоянно действующий Международный Суд Преступлений.
Belgien beschwert sich beispielsweise ständig über eine fehlende Vertretung im Direktorium, doch hat es sich mehr dafür interessiert, eine Gleichbehandlung mit den Niederlanden in der EZB einzufordern, als mit seinem Nachbarn eine gemeinsame Strategie zu verfolgen, um gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme ständiger Sitze durch die großen Länder vorzugehen. Бельгия, например, постоянно жалуется на то, что не представлена в Исполнительном совете, но она была больше заинтересована в том, чтобы добиться равноправного с Нидерландами положения в ЕЦБ, чем в выработке общей с соседней страной стратегии для противостояния незаконному присвоению постоянных мест в совете большими странами.
Das passiert ständig beim Schreiben. Это постоянно происходит, когда пишешь.
Wir erfinden uns ständig neu. Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново.
Die Daten belegen das ständig. Данные это постоянно подтверждают.
Das machen wir sogar ständig. Мы на самом деле этим постоянно занимаемся.
Tom schläft ständig im Unterricht. Том постоянно спит на уроках.
Sie verbessern ständig ihre Lehrer. Они постоянно совершенствуют своих учителей.
Wir Englischlehrer weisen sie ständig ab. Мы, учителя английского, отказываем им постоянно.
Ich spreche ständig mit mir selbst. Я постоянно разговариваю сам с собой.
Ich rede ständig mit mir selbst. Я постоянно разговариваю сам с собой.
Folglich regeneriert sich unser Körper ständig. Так что ваше тело постоянно регенерирует.
Er ist ständig knapp bei Kasse. Ему постоянно не хватает денег.
Warum sind sämtliche Autobahnen ständig beleuchtet? Почему все автомагистрали постоянно освещены?
Warum streiten sich die beiden ständig? Почему эти двое постоянно ссорятся?
Wir suchen ständig Gebrauchte Fahrzeugen zu Kauf Мы постоянно ищем подержанные машины для покупки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !