Sentence examples of "staatsoberhäuptern" in German

<>
Derartige Klagen werden vor allem immer dann laut, wenn amtierenden Staatsoberhäuptern Verbrechen vorgeworfen werden. Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
Sie bemerken langsam, dass Palin wie ein Model bei einer Automesse herausgeführt wird, um Staatsoberhäuptern vorgestellt zu werden, als wären sie örtliche Autohändler, und dass die Medien zwar Bilder machen, aber keine Fragen stellen dürfen ("Das bin ich mit Henry Kissinger!"). Они начали замечать, как Пэйлин заставляют знакомиться с главами государств, будто она модель на автошоу, а они местные продавцы, что СМИ разрешается только фотографировать ее, а не задавать ей вопросы ("Это - я с Генри Киссинджером!").
Das Staatsoberhaupt führt auch die Regierung. глава государства также руководит правительством.
190 Staatsoberhäupter - neun davon sind Frauen. среди 190 глав государств - всего 9 женщин.
Die Befürworter des Staatsoberhauptes werden Samstag aufmarschieren. Сторонники главы государства, в свою очередь, выйдут на улицы в субботу.
Selbst Staatsoberhäupter sind diesen Institutionen nicht entkommen. Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Tatsächlich hat ein Staatsoberhaupt, das Sie alle kennen, dies vor mir zugegeben. Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом.
Der Internationale Strafgerichtshof verfolgt Staatsoberhäupter für Kriegsverbrechen. Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten. Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы.
Mehrere gegenwärtig amtierende Staatsoberhäupter lassen sich als Technokraten einstufen: Несколько сегодняшних глав государств можно считать технократами:
Gegenwärtig ist kein anderes Staatsoberhaupt auf der Welt mit so vielen Machtbefugnissen ausgestattet wie er. Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью.
Zahlreiche Staatsoberhäupter und Würdenträger aus der ganzen Welt wohnten der Zeremonie bei. Многочисленные главы государств и высокопоставленные лица со всего мира приехали на церемонию.
Vor ein paar Monaten wurde Evo Morales als erster Ureinwohner in demokratischen Wahlen zum Staatsoberhaupt bestimmt. Несколько месяцев назад Эво Моралес стал первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства путем демократических выборов.
Der Gründungsvertrag des IStGH legt ausdrücklich fest, dass Staatsoberhäupter keine Immunität genießen. Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Vom juristischen Standpunkt aus macht es keinen Unterschied, ob der Beschuldigte ein amtierendes oder ehemaliges Staatsoberhaupt ist. С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства.
Die Verfahren gegen Slobodan Milosevic und Charles Taylor haben gezeigt, dass selbst Staatsoberhäupter nicht mehr vor einer Strafverfolgung sicher sind. Судебные процессы над Слободаном Милошевичем и Чарльзом Тейлором продемонстрировали то, что даже главы государств больше не свободны от уголовного преследования.
Das Staatsoberhaupt verfügt über umfassende Befugnisse, was bereits darauf hindeutet, dass Medwedew ein starker Präsident sein wird. Глава государства имеет огромную власть, одно это указывает на то, что Медведев будет сильным президентом.
Die Welt hat vor anderthalb Jahrzehnten die Schaffung internationaler Strafgerichtshöfe eingeleitet, um der Ungestraftheit, mit der Staatsoberhäupter und Führer von Guerillagruppen entsetzliche Verbrechen begehen, ein Ende zu setzen. Мир начал создавать международные уголовные суды пятнадцать лет назад, для того чтобы прекратить безнаказанность, с которой главы государств и руководители партизан совершают жестокие преступления.
Der Papst würde dann in seiner Eigenschaft als Staatsoberhaupt (des Kirchenstaates) und nicht in seiner geistlichen Funktion eingeladen. Папа в этом случае будет приглашен как глава государства (Ватикана), а не в качестве духовного лица.
Weiterhin hat er, wie die Staatsoberhäupter in anderen parlamentarischen Systemen, das Recht, die Minister und Botschafter der Regierung zu ernennen, das Parlament aufzulösen und das Kabinett zu entlassen. Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.