Exemples d'utilisation de "stabile Emulsion" en allemand
Und dann die Asphaltene - und das ist die entscheidende Sache - die Asphaltene werden von den Wellen in eine schaumige Emulsion geschlagen, ähnlich wie Mayonaise.
А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
Das ist somit eine andere Art, eine sehr spirituelle, und dennoch sehr stabile Kontrolle.
Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль.
Teile dieser Emulsion schwimmen zwar an der Oberfläche, aber andere Teile formen Schwaden in unterschiedlichen Tiefen.
Часть ее будет плавать на поверхности, но отдельные части также могут образовывать шлейф на различных глубинах водной массы.
Dieser hat typischerweise die Verantwortung Friedenstruppen zu entsenden um eine stabile Sicherheitslage zu garantieren.
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
Das führte zu einer dreiphasigen Emulsion aus Öl, Gas und Wasser, in der auch Sand und Schmutzpartikel enthalten waren.
Это привело к образованию трехфазной эмульсии из нефти, газа и воды, содержащей также частицы песка и грязи.
Umweltverschmutzung, Energieknappheit, ökologische Vielfalt, Armut - Wie schaffen wir stabile Gesellschaften?
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество?
Wir können stabile, robuste landesweite Kommunikationssysteme haben.
у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране,
Wenn Sie 10 Teams haben, die typisch vorgehen, bekommen Sie ca. 6, die stabile Strukturen haben.
Обычно, если участвует 10 команд, башня возвышается только примерно у шести из них.
Nun, als ob das noch nicht genug war - nur um die Kurven umzubiegen und den wachsenden Druck auf den Planeten zu verstehen - müssen wir auch die Tatsache akzeptieren dass Systeme mehrere stabile Zustände haben, die durch Schwellenwerte getrennt sind - hier dargestellt durch dieses "Ball- und Becherdiagramm", bei dem die Tiefe des Bechers die Widerstandsfähigkeit des Systems darstellt.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы.
Dafür benötigen wir eine stabile Sicherheitslage.
Но общеэкономический подъем невозможен без обеспечения безопасности.
Weil sie Dreiecke verstehen und sich-selbst-verstärkende geometrische Muster sind der Schlüssel um stabile Strukturen zu bauen.
Они понимают, что треугольники и само-закрепляющиеся геометрические фигуры - основа строительства устойчивых сооружений.
Und er konnte eine stabile Verbindung mit einemeingehen über diesen Dialog.
Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс.
Frauen können sprechen, schwarze Männer Ski fahren, weiße Männer stabile Gebäude bauen, wir bauen starke Sonnen.
Женщины могут говорить, черные кататься на лыжах, белые строить массивные здания, Мы создаем добротные солнца.
Und wenn wir bei drei bis vier Konflikten angelangt sind, bedeutet das, dass es jede Menge Potenzial für Investments in stabile, wachsende, spannende Wirtschaftssysteme gibt, die über sehr viel Potenzial verfügen.
И если мы снизились до 3-4 конфликтов, это означает, что появилось множество возможностей инвестировать в стабильные, растущие, пробуждающиеся экономики, где существует масса возможностей.
"Seit Beginn des aktuellen Finanzjahrs ist der Markt wieder auf normale Transaktionsniveaus seit dem Höchststand 2013 zurückgekehrt" und fügte hinzu, dass dies eine "stabile Handlungsumgebung" biete.
"С начала текущего финансового года рынок вернулся к нормальному уровню транзакций с пика 2013 года", добавив, что это обеспечило "стабильную рабочую среду".
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Zumindest in demokratischen Ländern kann es keine stabile Wirtschaftsordnung geben, wenn die Wähler deren Grundlagen ablehnen.
Но стабильного экономического строя - по крайней мере, в демократических странах - быть не может, если избиратели отвергают саму его основу.
Das hängt davon ab, ob man der Ansicht ist, dass ein leninistischer Kapitalismus für China langfristig eine praktikable und stabile Regierungsform darstellt.
Это зависит от того, верит ли кто-нибудь в то, что ленинский капитализм является стабильной и жизнеспособной долгосрочной формой правления в Китае.
Die Augen der Welt sind jetzt auf dieses kleine Land von zehn Millionen Menschen gerichtet, um Lehren aus seinen bisherigen Erfahrungen zu ziehen und zu sehen, ob die jungen Leute, die einen korrupten Autokraten stürzten, eine stabile, funktionierende Demokratie schaffen können.
Взоры всего мира сейчас устремлены на маленькую страну с населением 10 миллионов человек, чтобы усвоить уроки ее нынешнего опыта и увидеть, смогут ли молодые люди, которые свергли коррумпированную автократию, создать стабильную функционирующую демократию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité