Exemples d'utilisation de "stabilsten" en allemand avec la traduction "стабильный"
Und der Rest der Welt will die Flexibilität, die die Währung der größten, stärksten und stabilsten Volkswirtschaft gewährt.
А остальной мир хочет гибкости, которую предоставляет валюта самой большой, сильной и наиболее стабильной экономики.
In Ägypten - das noch bis vor Kurzem weithin als eines der stabilsten Regime der Region galt - ist Hosni Mubarak aus dem Amt vertrieben worden und in Libyen klammert sich Oberst Muammar Gaddafi an die Macht.
Смещение с поста президента Хосни Мубарака в Египте, до самого последнего времени считавшегося главой самого стабильного в регионе режима, а также "цепляние за власть" полковника Муаммара Каддафи в Ливии, не дают четкого представления о том, чем, в конечном итоге, закончатся массовые волнения, проходящие в странах арабского мира.
Es ist anzumerken, dass die Verfechter der Souveränität sich niemals beschwert haben, als der Euro ihren Ländern die niedrige Inflation und geringen Zinssätze der stabilsten Vorgängerwährungen des Euros brachte - im Gegenzug für die Abgabe ihrer geldpolitischen Kompetenzen an die Europäische Zentralbank.
Стоит отметить, что защитники суверенитета никогда не жаловались, когда евро принес в их страны низкий уровень инфляции и процентные ставки от самых стабильных валют-предшественников евро, в обмен на передачу своей кредитно-денежной политики в компетенцию Европейского центрального банка.
Ungezügelte Märkte sind weder effizient noch stabil.
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Gefährden wir diesen ausgewöhnlich stabilen Holozän-Zustand?
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена?
Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Die Inflationserwartungen sind stabil und der Zentralbankrat arbeitet ruhig.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Doch die gegenwärtige Niedrigzins-Dynamik ist nur bedingt stabil.
Но сегодняшняя динамика низких процентных ставок не совсем стабильна.
Umweltverschmutzung, Energieknappheit, ökologische Vielfalt, Armut - Wie schaffen wir stabile Gesellschaften?
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество?
Die institutionellen Grundlagen für eine stabile langfristige Haushaltspolitik werden untergraben.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики.
Wir dürfen uns nicht vormachen, dass diese Situation stabil ist.
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная.
Damit das Leistungsbilanzdefizit stabil bleibt, muss daher das Handelsdefizit sinken.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит.
Unsere Preise sind trotz der ständig steigenden Kosten stabil geblieben
Наши цены, несмотря на постоянно увеличивающиеся расходы, остались стабильными
Im Moment ist der Patient stabil, ungeachtet der äußerlichen Symptome.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки.
Ein stabiler Euro macht eine stärkere Zusammenarbeit möglich und wünschenswert:
Стабильное Евро делает возможным и желаемым более крепкое сотрудничество:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité