Exemples d'utilisation de "starteten" en allemand avec la traduction "запускать"
Wir starteten eine Website am 2.
2-го сентября мы запустили наш собственный сайт в Интернете, на котором уже 25 миллионов страниц;
Bei Odeo spielten wir gerade ebenfalls mit SMS herum, also setzten wir einfach zwei und zwei zusammen und zu Beginn von 2006 starteten wir Twitter als ein Zusatzprojekt von Odeo.
В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo, так что мы решили объединить их воедино и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo.
Ich habe eine Projekt namens "Sechs Milliarden Andere" gestartet.
Я запустил проект "6 миллиардов остальных".
Und, wenn wir das können, können wir das Chromosom starten?
И если да, то сможем-ли мы "запустить" эти хромосомы?
Dafür starten wir eine Sonde mit ein oder zwei Tonnen Gewicht.
Но вместо этого мы запускаем зонд весом 1-2 тонны.
Ich startete ein großes Programm mit dem CSIR, vor 9 Jahren.
Когда я состоял в совете по исследованиям в сфере науки и технологии, я запустил одну программу, это было 9 лет назад.
Und 2003 startete Ethiopienns Regierung ein neues System in ihrem eigenen Land.
И в 2003 году правительство Эфиопии запустило эту новую систему в своей стране.
Wenn ich dieses kleine Spiel der Kinder starte, dann wird so das Raumschiff zerstört.
Если я сейчас запущу это маленькую игру, разработанную детьми, я разрушу космический корабль.
Da war der COBE-Satellit, der 1989 gestartet wurde, mit dem wir diese Variationen entdeckt haben.
Спутник COBE был запущен в 1989, и мы обнаружили эти неоднородности.
1994 startete Premierministerin Benazir Bhutto die erste nationale Impfwelle, indem sie ihre kleine Tochter Aseefa impfen ließ.
В 1994 году премьер-министр Беназир Бхутто запустила первый этап национальной вакцинации, сделав прививку своей маленькой дочери Асифе.
Es gibt eine recht unbekannte Mission, die vom Pentagon vor 13 Jaren unter dem Namen "Clementine" gestartet wurde.
Существует малоизвестная миссия, запущенная 13 лет назад Пентагоном, которая называется Clementine.
Also haben wir das Land gekauft und hier haben wir unser Projekt gestartet, in der Mitte von Nirgendwo.
Итак, мы купили этот участок земли и вот в такой глуши мы и начали запускать наш проект.
Durch die 2004 gestartete Messenger-Sonde - die erste, die um den Merkur kreist - haben die Wissenschaftler nun Gewissheit.
Благодаря запущенному в 2004 году зонду "Мессенджер" - первому, который вращается вокруг Меркурия - ученые теперь в этом уверены.
Es soll auch eine Mission für das Weltall geben, die hoffentlich innerhalb der nächsten zehn Jahre starten wird.
Планируется также одна космическая программа, которая, надеюсь, будет запущена в ближайшие 10 лет:
Vor fünf Jahren haben wir ein Programm gestartet, welches Kinder aus indigenen Gemeinschaften mit Kindern in den USA zusammenbringt.
Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах.
Anschließend müssen in Zusammenarbeit mit religiösen Gruppen Erziehungsprogramme für Kinder und Eltern gestartet werden, um das öffentliche Verständnis für Geschlechterungleichheit zu verbessern.
Впоследствии должны быть запущены образовательные программы для детей и взрослых при сотрудничестве с религиозными группами, чтобы улучшить общественное понимание проблем гендерного неравенства.
Oder werden einige dieser metallischen Objekte, die auf der Erde gestartet wurden, neue Oasen für ein Leben nach den Menschen anderswo anlegen?
Или же некоторые объекты, запущенные с Земли, откроют для нас новые неизведанные островки, пост-человеческую жизнь в других местах?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité