Exemples d'utilisation de "stellt" en allemand

<>
Der Staat stellt sicher, dass jedes Kind einen Kindergartenplatz bekommt und so im Alter von sechs Jahren auf die Schule vorbereitet ist. Правительство обеспечивает всем детям место в дошкольных учреждениях, для того чтобы к шести годам они были готовы к официальной учебе.
Stellt euch vor, zwei Amerikaner reisen zusammen durch Italien. Представьте себе двух американских друзей путешествующих в Италии.
Wenn man sie nebeneinander stellt, muss man noch nicht mal die Links lesen um zu sehen, wie unterschiedlich die beiden Seiten sind. Когда их сопоставляешь, не надо даже читать ссылки, чтобы понять, насколько эти страницы различаются.
Aber Indien hat zudem eine Kultur, in der die Leute allgemein davon ausgehen, dass jeder im öffentlichen Leben korrupt ist (sofern er nicht das Gegenteil unter Beweis stellt). Но в Индии также есть культура, в которой люди обычно подразумевают, что все в общественной жизни коррумпированы, пока они не докажут обратного.
Aber die Auswirkung seines Falles auf die internationale Gerichtsbarkeit stellt sicher, dass er in Chile wenigstens eher aufgrund der Anklageerhebung im Gedächtnis bleibt, denn aufgrund der Straffreiheit, die er sichergestellt haben wollte. Но эффект этого дела, произведенный на международное правосудие, обеспечил тот факт, что по крайней мере о нем будут вспоминать по обвинениям в Чили, а не по безнаказанности, которою он пытался сохранить.
Was stellt eine Krise dar? Что такое кризис?
Das stellt die Erschwernis dar. И в этом сложность.
Nun stellt sich die Frage: И тогда возникает вопрос:
Die Infrastuktur stellt dies sicher. Инфраструктура в этом большой помошник.
Also stellt sich die Frage: Таким образом, возникает вопрос:
So stellt man Leuchtfische her. Таким образом создают рыбок GloFish.
Dort stellt man Plastik her. Там производят пластик.
Und immer stellt sich dieselbe Frage: Возникает все тот же вопрос:
Das Wasser stellt die Schwerelosigkeit dar. Вода имитирует невесомость.
Das Problem stellt sich folgendermaßen dar: Проблема вот в чем:
"Wie stellt man künstliches Ejakulat her?" "Как делается искусственная сперма?"
Spanien stellt einen schwierigeren Fall dar. Испания - более тяжелый случай.
Qatar stellt da keine Ausnahme dar. Катар не является исключением.
Und es stellt sich die Frage: Возникает вопрос:
Aydah stellt sich dem da draußen. И она способна показать это людям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !