Exemples d'utilisation de "stellten sich vor" en allemand avec la traduction "представлять себе"
Stellt euch vor, zwei Amerikaner reisen zusammen durch Italien.
Представьте себе двух американских друзей путешествующих в Италии.
Könnten Sie sich vorstellen, das Politiker dies jemals übernehmen werden?
Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры?
Was Sie sich vorstellen müssen sind die zwei Tonnen Gewicht.
Представьте себе, эта штука весит две тонны.
Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen.
Каково было моё разочарование, можно себе представить.
Sie können sich vorstellen, wie die internationale Finanzwelt darauf reagierte.
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров?
Können Sie sich vorstellen, wieder und wieder eine Münze zu werfen?
Представьте себе многократное подбрасывание монетки.
Man stelle sich vor, was passieren würde, wenn @BP_America twittert:
Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет:
Wir können uns vorstellen, das frühe Universum zerfällt in Millarden Nebel.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков.
Können Sie sich vorstellen mit einem Werkzeug als Nase geboren zu werden?
Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа?
Aber nicht einmal Deng konnte sich vorstellen, was diese Ankündigung vom 15.
Но даже Дэн не мог полностью представить себе, к чему откроет двери то самое заявление, сделанное 15 декабря 1978 года.
Wie Sie sich vorstellen können, habe ich den Moment des Abreißens unglaublich gehasst.
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
Können Sie sich vorstellen, wir sähen durch das Hubble Teleskop und würden das hier sehen?
Можете себе представить, что мы смотрели в телескоп "Хаббл" и увидели бы такое?
Können Sie sich vorstellen, wie Sie sich fühlen würden, wenn Sie an meiner Stelle wären?
Можете себе представить, что бы вы чувствовали, окажись вы на моем месте?
Sie können sich vorstellen, dass bei 2000 synchronisierten YouTube-Videos die Wiedergabezeit einfach grässlich ist.
Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много.
Wie Sie sich vorstellen können ist es viel schwieriger, an diesen dreidimensionalen Strukturen zu arbeiten.
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать.
Man kann sich vorstellen, dass bei dieser großen Oberfläche eines Skysurfboards viel Druck entsteht, viel Kraft.
Можете себе представить, какие возможности даёт такая большая поверхность, это довольно мощная штука.
Sie können sich vorstellen, dass es da für mich als Schriftsteller zur Redaktionsschlusszeit manchmal wirklich beengt wurde.
Можете себе представить, если вы - писатель, как все начинает скапливаться когда надвигаются сроки.
Man kann sich vorstellen dass Pflanzen hochwachsen wie Seetang, durch Spalten im Eis, auf der Oberfläche wachsen.
Представьте себе растения, растущие, как ламинарии, в трещинах во льду, вырастая на поверхность.
Man kann sich vorstellen, wie so etwas in fünf, zehn oder zwanzig Jahren aussieht, mit verbesserten technischen Möglichkeiten.
Можете себе представить, на что что-то вроде этого будет похоже через 5, 10 или 20 лет с улучшением наших технических возможностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité