Exemples d'utilisation de "stets" en allemand avec la traduction "всегда"

<>
AMMAN - Vergeudete Zeit ist stets bedauerlich. АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют.
Wir halten uns stets zu Ihren Diensten Мы всегда к Вашим услугам
Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen. Твои советы всегда идут мне на пользу.
"Ich wurde stets unterstützt", so bestätigte er. всегда поддерживал их, подтверждает он.
Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen. Твои советы всегда идут мне на пользу.
Die Forstwirtschaft war in Afghanistan stets ein Problem. Лесное хозяйство всегда было проблемой в Афганистане.
Sicherheit im Internet ist ein stets aktuelles Thema Безопасность в интернете всегда является актуальной темой
Revolutionen sind immer Experimente und stets auch Abenteuer. Революция - это всегда эксперимент, и она всегда связана с риском.
Der Konflikt in Nordirland ist stets territorialer Natur gewesen: Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным:
Doch die Unterstützung sollte stets von Grundlagen abhängig sein. Но поддержка всегда должна быть обусловленной фундаментальными принципами.
Das Klima hat stets einen Einfluss auf die Entwicklung der Landwirtschaft. Климат всегда влияет на развитие сельского хозяйства.
Selbst meine kommunistischen Freunde legten stets einwandfreie Manieren an den Tag. Даже мои друзья-коммунисты всегда вели себя безупречно".
Das Ich versuchte stets, zu etwas oder zu jemandem zu werden. Я всегда пыталась стать чем-то, кем-то.
Rauigkeit wird für alle Zeiten stets das Leben des Menschen mitbestimmen. Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда.
Stets war es eine einzigartige Vision, die diesen Prozess angeregt hat: Одна концепция всегда придавала движение данному процессу:
Eine wohlerzogene Person ist stets freundlich zu den Menschen ihrer Umgebung. Благовоспитанный человек всегда любезен с окружающими людьми.
Und letzten Endes scheint mir, dass dies stets besser funktioniert als Propaganda. И, в конце концов, это всегда срабатывает, как мне кажется, лучше, чем пропаганда.
Und wurde stets von einem Kerl geflogen, der aussah wie Cary Grant. а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта.
Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eine klare Leitlinie vorzugeben. Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний.
Letzten Endes muss man stets fragen, warum die Kreditstandards gelockert und dann verschärft wurden. В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !