Exemples d'utilisation de "stil" en allemand
Die Alternative wäre eine Depression im Stil der 1930er Jahre.
Альтернативой может только стать депрессия стиля 1930-х годов.
Charles und Ray, waren nicht vom Stil an sich besessen.
Чарльз и Рэй не были озадаченны стилем ради него самого.
Er verwendete seine Zeit darauf, sicherzustellen, dass die politische Koalition, die die Texas Rangers in dem von ihnen gewünschten Stil unterhielt, stabil blieb.
Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере.
Und in diesem Jahr habe ich im romantischen Stil komponiert.
В этом году я сочиняла в романтическом стиле.
Er hat seine großen Fernseh- und Radioansprachen mit internetbasierten Videoclips auf YouTube ergänzt, und sein politischer Stil ist davon gekennzeichnet, dass er weiten Kreisen von Politikern beider Parteien die Hand reicht.
Он дополнил свои важнейшие теле- и радиовыступления видеоклипами на YouTube в интернете, и его политический стиль отмечен обращением к широким кругам политических руководителей в двухпартийной манере.
Außerdem ist ein auf gegenseitiger Zustimmung beruhender Stil gute Politik.
Кроме того, стиль согласования - это хорошая политика.
Sie entwickeln eine Persona, einen charakteristischen Stil, ziemlich so vie Modedesigner.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды.
Sein Stil und seine Rhetorik zeugen von einem (für koreanische Verhältnisse!)
Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!)
Teil meines Denkens betrifft den persönlichen Stil, doch auch etwas Tieferes:
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже:
Im Laufe ihrer Karriere ändern viele Führungspersönlichkeiten ihre Ziele oder ihren Stil.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
Ich denke, das Genre, der Stil, den ich habe, ist wohl "dark glamour".
Я думаю, что мой жанр, стиль, наверное, будет чёрным гламуром.
In Ermangelung derselben haben sich Persönlichkeit und Stil, nicht politische Programme, als maßgeblich erwiesen.
В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими.
Und ihr könnte sehen warum mein Stil ziemlich tief ist, mit so einem Haarschnitt.
Теперь вы понимаете, почему я не придерживаюсь какого-то определённого стиля - с такой-то прической.
beginnt sich Amerika heute wieder Gott zuzuwenden", erklärte Beck im typischen Stil eines Fernsehpredigers.
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
Ihr trockener Stil, ihre Distanziertheit und ihr gezwungenes Lächeln machen sie zu einem untypischen Israeli.
Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой.
"Stil verursacht ein großartiges Gefühl, weil er von der Tatsache ablenkt, dass man sterben wird."
"Стиль заставляет отлично себя чувствовать, потому что отвлекает от мысли о неизбежной смерти".
In einem Netzwerk von Kirchen - in ganz Europa in demselben Stil erbaut - galt derselbe Kalender und dieselbe Liturgie.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
Kleine Käufe zu den aktuellen Panikpreisen im Stil der Geierfonds sind immer möglich, bringen aber keine entscheidende Schuldenerleichterung.
Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité