Exemples d'utilisation de "stocken" en allemand
Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken;
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился;
Themen wie Sanktionen gegenüber Iran, der immer wieder ins Stocken geratende Friedensprozess im Nahen Osten und die Reaktion der Welt auf einen absehbaren Führungswechsel in Nordkorea werden ebenfalls aller Voraussicht nach auf der Tagesordnung des Sicherheitsrates stehen.
Такие проблемы, как санкции в отношении Ирана, остановка и запуск ближневосточного мирного процесса и реакция в мире на вероятность смены руководства в Северной Корее, также почти наверняка появятся на повестке дня Совета.
Wenn das Wachstum ins Stocken gerät oder abnimmt, kann niemand dafür verantwortlich gemacht werden außer das "System".
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
Außerdem ist die Verbreitung der Demokratie, zwei Jahrzehnte nach dem Fall der Berliner Mauer, ins Stocken geraten.
Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось.
Eins kratzte am einen Ende des Stocks, das andere lauschte am anderen Ende.
Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу.
Sie durchtrennt die Nabelschnur mit einem Stock und bindet sie mit ihren eigenen Haaren ab.
Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами.
Angeblich sei Laennec die Straßen von Paris entlang spaziert und hätte zwei Kinder mit einem Stock spielen gesehen.
По легенде, Лаэннек шёл по улицам Парижа и увидел двух детей, играющих с палкой.
Das ist die andere - man nimmt einfach einen Strohhalm und steckt einen Stock hinein, man macht zwei Halbschnitte.
Вот еще один - берем соломинку и помещаем палку внутрь перегибаем пополам.
CHISINAU - Drei Stockwerke des moldawischen Parlamentsgebäudes sind eine ausgebrannte Ruine.
КИШИНЕВ - Три этажа здания парламента Молдовы представляют собой обугленную руину.
Deshalb bauen wir Space Shuttles und Kathedralen, während die restliche Welt mit Stöcken im Boden stochert, um Termiten herauszuholen.
Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов.
Tom stürzte sich aus dem zwanzigsten Stock mit dem Fallschirm hinunter.
Том прыгнул с двадцатого этажа с парашютом.
Anstelle von einfachen Werkzeugen, die aus Stöcken und Steinen bestanden, hatte Israel jetzt eiserne Pflüge und Sicheln und Hacken und Kriegswaffen.
И вот, вместо примитивных орудий сделанных из палок и камней, у Израиля теперь были железные плуги и серпы и мотыги, и военное оружие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité