Sentence examples of "strecke" in German
Und rechnet aus, wie lange ein Rennauto für eine gegebene Strecke braucht.
Давай выясним, сколько времени понадобится этой гоночной машине, чтобы преодолеть определенное расстояние.
Und damit wurde es möglich, Fisch haltbar zu machen und über lange Strecken zu transportieren.
что сделало возможным хранение и транспортировку рыбы на большие расстояния.
Man kann sehen, dass sich die Poren-Struktur enorm verändert, von gestreckten Poren bis hin zu einer regelmäßigen Hautstruktur.
Как вы видите, структура пор кожи сильно изменяется от вытянутых пор кожи, до обычной структуры кожи.
Millionen Haushalte mit vielen Millionen nomadisch oder halbnomadisch lebender Menschen legen mitsamt ihrer Kamele, Schafe, Ziegen und anderen Tiere große Strecken zurück, um vom Regen bewässertes Weideland zu erreichen.
Миллионы семей с десятками миллионов людей, которые ведут кочевой или полукочевой образ жизни, выращивают верблюдов, овец, коз и других домашних животных, которых они перемещают на большие расстояния, чтобы добраться до пастбищ, напоенных дождями.
Nähme man die gesamte DNA einer Zelle Ihres Körpers, und streckte sie komplett, wäre sie rund 2 Meter lang.
Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров.
Obwohl elektronischer Geldtransfer heute weltweit üblich ist, sind die meisten Gastarbeiter von den Annehmlichkeiten moderner Bankdienstleistungen ausgeschlossen und auf teure Bargeldtransfers angewiesen, für die die Empfänger in ländlichen Regionen oft große Strecken zurücklegen müssen.
Несмотря на глобальное распространение электронных денежных переводов, большинство мигрантов отделены от удобств современных банковских услуг и зависят от дорогостоящих денежных переводов, которые зачастую требуют от сельских жителей совершать поездки на значительные расстояния.
Wer sich schämt, bietet sich nicht selbst zur Bestrafung dar, und ebenso wenig streckt er als Geste der Wiedergutmachung die Hand aus.
Если Вам стыдно, Вы не подвергаете себя наказанию и не протягиваете свою руку в знак признания своей вины.
Schließlich aber waren die Palästinenser über weite Strecken von vier Jahrzehnten nicht nur der offensichtlichen Mühsal der Besatzung und des Lebens unter israelischer Herrschaft ausgesetzt, sie erlebten auch aus nächster Nähe, wie eine liberale Demokratie funktioniert - mit freier Presse, einer unabhängigen Gerichtsbarkeit und politischem Pluralismus.
И, наконец, живя в условиях израильской оккупации на протяжении большей части последних четырех десятилетий, палестинцы не только испытали на себе связанные с этим трудности и лишения, но и имели возможность с близкого расстояния наблюдать за тем, как функционирует либеральная демократия, включая такие ее атрибуты, как свобода прессы, независимая судебная власть и политический плюрализм.
Die Menschlichkeit ist wieder einmal auf der Strecke geblieben.
гуманности вновь оказалось недостаточно.
Die wirtschaftlichen Rahmendaten sind dabei auf der Strecke geblieben.
Экономические основы остались при этом в стороне.
Sie haben erst ein Siebtel der Strecke nach oben geschafft.
Они преодолели только одну седьмую часть пути вверх по дереву.
Viele bleiben, wie überall sonst in der Welt, unterwegs auf der Strecke.
Многие, как и повсюду в мире, сошли с дистанции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert