Exemples d'utilisation de "strittiger" en allemand
Aber selbst wenn Romneys neue Steuersenkungen die Investitionen und das Wachstum langfristig stärkten (ein strittiger Ansatz, bei dem es darauf ankommt, wie er finanziert wird), wäre seine kurzfristige Wirkung auf die Schaffung von Arbeitsplätzen minimal und würde auch beträchtliche Einnahmensverluste bedeuten.
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов.
Das scheint erstmal nicht allzu unerhört - obwohl viele Leute das als strittig ansehen - dass wir an uns selbst interessiert sind.
Это неудивительно, хотя для многих людей это спорно, но мы эгоистичны.
Dennoch ergeben sich aus amerikanischer Sicht in den Beziehungen zu China andere strittige Themen.
Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем.
Wenn es um strittigere Fragen geht, wie etwa die potenzielle Wirksamkeit gezielter Sanktionen, herrscht allerdings wenig Übereinstimmung
Однако когда дело доходит до более спорных вопросов, таких как потенциальная эффективность целевых санкций, здесь согласия мало.
"Wenn wirklich der einzige strittige Punkt sein sollte, wie man in der dritten Runde wählt, dann kommen wir darüber hinweg."
"Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться".
Wenn dogmatischer Glaube in die Politik eindringt, wird es schwieriger, in strittigen Fragen die in einer Demokratie unerlässlichen Kompromisse zu erreichen.
Когда догматическая вера вмешивается в политику, найти компромисс в спорных вопросах, необходимый для демократии, становится сложно.
Die Fragen rund um diese Reformen bleiben zwar weiterhin strittig und ungelöst, aber diesmal legten die Minister ihre Karten offen auf den Tisch.
Проблемы, окружающие реформу, остаются спорными и нерешенными, но на этот раз министры раскрыли свои карты.
Da wir keine Zeit haben für Verfahren nach Chapter 11 und keinen Bailout für alle Gläubiger wollen, besteht das kleinere Übel darin, zu tun, was Richter bei strittigen und überlangen Insolvenzverfahren tun:
Так как у нас нет времени для проведения процедур, описанных в Главе 11, и мы не хотим помогать всем кредиторам - меньшим из зол будет сделать то, что делают судьи в спорных и затянутых процессах, рассматривающих банкротство:
Ihre Bedeutung ist im Laufe der Zeit, so scheint es, nicht unstrittiger sondern strittiger geworden.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité