Exemples d'utilisation de "szene" en allemand

<>
Traductions: tous91 сцена52 зрелище1 autres traductions38
Was halten Sie von dieser Szene? Что вы думаете об этой ситуации?
Hier wird eine Szene aus "Terminator" gezeigt. Это съёмки фильма "Терминатор".
Momentan beherrscht der US-Dollar die Szene. В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
Nach dem Spiel schilderte Neuer die Szene wie folgt: После матча Нойер так объяснил свои действия:
Aber ich liebe, wie er in Szene gesetzt wurde. Но мне очень нравится как она выглядит.
Selbst die harte Szene in der Umweltbewegung nutzt Waschmaschinen. Даже фанаты экологического движения используют стиральные машины.
In dieser Szene, leben Menschen in einer eisernen Lunge. В этом случае люди живут с помощью аппарата для искусственного дыхания;
In der nächsten Szene sehen Sie einen schönen Korallengrund. В следующих кадрах, вы увидите красивое коралловое дно.
Die kulturelle Debatte beschränkt sich nicht auf die arabische Szene. Споры о культуре идут не только в арабском мире.
Irgendwo läuft ein Bach oder ein Flüsschen durch diese Szene. Где-то поток или речушка протекает неподалёку.
Hier also die Szene für meine erste Frage an Sie: Вот ситуация про которую будет первый вопрос.
Nicht die Waffen, nur die Politik kann die Szene beruhigen. Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку.
Hier ist eine Szene, die den Ballon und die Traglast ganz zeigt. Вот здесь видно, как к воздушному шару привязывают его груз.
Es ist wie diese Szene aus dem Film "Besser geht's nicht". Это скорее, как та цитата из фильма "Лучше не бывает".
Es gibt sogar eine Szene, bei der es um menschliche Exkremente geht; Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки.
Im Folgenden eine Szene aus einem Schönheitssalon (beruht auf einer wahren Begebenheit). Вот пример сценки в салоне красоты (основанной на реальных фактах).
Verbote ermöglichen ihnen nur, sich als Märtyrer der Meinungsfreiheit in Szene zu setzen. Наложение запретов только способствует тому, что публика принимает их за мучеников свободы слова.
Diese Wut und Angst werden von zahlreichen Politikern unglücklicherweise geschickt in Szene gesetzt. Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Vor allem weil die Szene noch immer von den umherziehenden Badern dominiert wurde. Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Ich finde, dass dies beinah wie die eine Szene aus dem Film "Airplane" sein könnte. Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма "Самолёт":
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !