Exemples d'utilisation de "teilnahmen" en allemand avec la traduction "участвовать"

<>
Gibt es einen Grund, dass Sie nicht an der Besprechung teilnahmen? Есть причина того, что Вы не участвовали в переговорах?
Es gab regelmäßige Wahlen der Abgeordneten dieser Versammlung, an denen manchmal mehr als ein Dutzend wahlwerbender Parteien teilnahmen. В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий.
Dennoch zeigte Meles nach einer heftig umstrittenen Parlamentswahl im Jahr 2005, an der über 30 Parteien teilnahmen, offen seine Verachtung gegenüber demokratischem Pluralismus und der Pressefreiheit und ließ in den letzten Jahren mehrere Journalisten verhaften. Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
Ich kann nicht am Hürdenlauf teilnehmen. Я не могу участвовать в беге с барьерами.
Wenn du an einem Wettrennen teilnimmst, gewinne! Если участвуешь в гонках - ты должен побеждать!
Rudi entzündete jede Gesprächsgruppe, an der er teilnahm. Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал.
Unser Unternehmen möchte gern an diesem Forschungsprojekt teilnehmen. Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.
Dann konnte ich ein paar Jahre nicht teilnehmen. Потом несколько лет я не мог участвовать.
Dass Xi an allen drei Treffen teilnahm, verdeutlicht zwei Tatsachen: Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины:
Doch gibt es Situationen, in denen wir unwillentlich an Täuschung teilnehmen. Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
· Frauen können wählen und aktiv und öffentlich am politischen Leben teilnehmen. Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни.
Niemand ist verpflichtet, ein Genie zu sein, aber jeder ist verpflichtet, teilzunehmen. никто не принуждается быть гением, но каждый должен участвовать в процессе.
Und ich habe nie auf körperlich behinderter Ebene an Wettkämpfen teilgenommen, verstehen Sie? Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
Außerdem gäbe es nur wenige Verweigerer, die nicht an diesem Tausch teilnehmen würden. Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Es ist eine Kultur, bei der die Menschen an ihrer Gestaltung und Umgestaltung teilnehmen. Это культура, в которой люди участвуют в создании и воссоздании самой культуры.
Was man tun musste, wenn man Teilnehmen wollte, war Pakete von Informationen zu teilen. Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Auch staatliche Unternehmen sollten an Ausschreibungen teilnehmen dürfen, doch sollten sie nicht bevorzugt behandelt werden. Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий.
Da ist wohlmöglich gerade jetzt jemand mit einem Gerät, der an multi-dimensionalen Aktivitäten teilnimmt. Даже сейчас, рядом с вами может быть кто-нибудь, участвующий в переписке с несколькими людьми одновременно.
Europa kann konstruktiv an einer solcher Diskussion teilnehmen, vorausgesetzt es schafft dazu zuerst die Voraussetzungen, indem es Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
Ich hatte bei den ADB-Sitzungen Gelegenheit, an mehreren hochrangigen Treffen zwischen chinesischen und afrikanischen Regierungsvertretern teilzunehmen. Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !