Exemples d'utilisation de "tour" en allemand
Auf jeder Station der Tour liessen wir Amateure vorsprechen.
И везде, где мы появлялись, мы проводили прослушивание начинающих.
Überhaupt war meine Tour - es war irgendwie eine aufregende Zeit.
В любом случае, мое время в должности было очень захватывающим периодом.
Also lassen sie uns eine Tour dieser modernen, sauberen Kohlefabrik machen.
Ну что ж, давайте совершим прогулку по современой фабрике чистого угля, оборудованной по последнему слову техники.
Ich bin in 17 Ländern gewesen und die Tour war ganz schön verrückt.
Я побывал в 17 странах и мне кажется просто помешался на этом сумасшедшем исследовании,
Damit kann ich Sie jetzt mitnehmen auf eine erste Tour in die Daten.
А теперь позвольте мне начать вместе с вами первое путешествие по записям.
Vor kurzem habe ich eine Tour durch Paris gemacht um alles zu sehen
Недавно я совершил прогулку по Парижу, чтобы всё увидеть.
Also das ist eine relativ neue Show, mit der beginnen wir gerade eine Tour.
Итак, это относительно новая программа, с которой мы отправляемся на гастроли.
In den USA arbeiten Geld- und Fiskalpolitik auf Hochtouren, in Europa sind sie gebremst.
Денежная и финансовая политика работает на полной мощности в Соединенных Штатах, но стоит на месте в Европе.
Wieder einmal muss Amerika an einer Nationenbildung teilnehmen und das wird nicht auf die billige Tour gehen.
Америка должна помочь стать на ноги еще одной нации, и помочь финансово.
Doch die Investoren lernen hier auf die harte Tour, dass kein Land über unbegrenzte Möglichkeiten und Ressourcen verfügt.
Но инвесторы начинают понимать горькую правду о том, что возможности и ресурсы ни одной страны не являются беспредельными.
DAS 16-jährige Mädchen und der 19-jährige Mann brachen kurz nach Sonntagmittag in Govetts Leap in Blackheath zu ihrer Tour auf.
16-летняя девушка и 18-летний молодой человек отправились в поход вскоре после полудня в воскресенье в Говеттс Лип в Блэкхите.
Während all die Brüder damit beschäftigt waren, 24 Stunden am Tag auf Hochtouren zu laufen, hätte eine Schwester vielleicht den Eisberg gesichtet.
Пока все братья были заняты работой 24 часа в сутки, семь дней в неделю, возможно, сестра заметила бы айсберг,
Nun, da die Stimmen der Wahlen vom Dezember im Irak ausgezählt sind, werden die Versuche eine neue Regierung zu bilden auf Hochtouren laufen.
Теперь, когда подсчет голосов на декабрьских выборах в Ираке завершен, попытки сформировать новое правительство значительно активизировались.
Aber 2002, als meine Tour zu Ende ging, entschied ich, dass ich nicht zu dem Job, der auf mich in London wartete, zurückgehen würde.
Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне.
Die Touren sind vollkommen interaktiv, sodass dann, wenn ich irgendwo hingehe - Sie einer Tour zusehen und dabei überall unterwegs anhalten und weitere Informationen abrufen können.
Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию.
Die Steuerpolitik läuft bereits auf Hochtouren und muss nun über mehrere Jahre allmählich härter werden, ansonsten spitzen sich bereits problematische Staatsverschuldungs-Situationen noch weiter zu.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Die chinesische Regierung beschleunigt dieser Tage das Tempo ihrer Einkaufstour in Amerika und treibt damit den Wechselkurs des Renminbi langsam aber sicher in die Höhe.
Сегодня китайское правительство стимулирует покупательский бум в Америке, медленно, но твердо увеличивая обменный курс женьминби.
Er geht los und gewinnt sieben mal die Tour, die er nie gewonnen hatte vor dem Krebs, weil er emotionale Fitness bekommen hat, psychische Stärke.
Он стартует и выигрывает семь чемпионатов, в которых ни разу не побеждал до того, как заболел раком, потому что у него появился эмоциональный заряд, психологическая сила.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité