Exemples d'utilisation de "traten" en allemand avec la traduction "выступать"

<>
Wir blieben Vollzeit-Studenten, aber dazwischen reisten wir, traten wir auf und unterrichteten von Neunjährigen zu MFA Änwärtern, von Kalifornien über Indiana und Indien zu einer öffentlichen High School gerade mal die Straße vom Campus entlang. Мы продолжали учится, но в перерывах путешествовали, выступали и учили, и девятилетних детей и кандидатов наук от Калифорнии до Индианы, до Индии, до простых школ рядом с университетом.
In der Meinung, dass sie nun an der Reihe wären, einen Staatschef zu wählen, traten die Gouverneure des Nordens im Jahr 2007 entschieden gegen einen Vorschlag des damaligen Präsidenten Olusegun Obasanjo, eines Christen aus dem Süden des Landes auf, der die nigerianische Verfassung ändern wollte, um eine dritte Amtszeit zu erlangen. Утверждая в 2007 году, что настала их очередь выбирать руководителя, они рьяно выступали против предложения тогдашнего президента Олюсегуна Обасанджо, христианина с юга, переписать конституцию Нигерии в надежде на победу на выборах и третий президентский срок.
Zwei Mannschaften treten gegeneinander an Две команды выступают друг против друга.
Innerhalb weniger Wochen trat ich auf. Через несколько недель я уже выступала.
Bei jedem Konzert treten mehrere Gruppen und Interpreten auf. На каждом концерте выступит несколько музыкальных групп и исполнителей.
Der Populismus trat gegen die Finanziers an und setzte sich durch. Популизм выступил в качестве противника финансистов, и одержал победу.
Über ein Jahrzehnt trat Großbritannien allein gegen die Erweiterung des Sozialkapitels ein. На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы".
Er tritt gleichermaßen für die Mehrparteiendemokratie ein und für eine starke Zentralgewalt. Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти.
Im Fernsehen trat ein berühmter Filmregisseur auf, dessen Filme Preise internationaler Filmfestivals erhielten. По телевидению выступал известный кинорежиссёр, чьи фильмы получили призы на международных кинофестивалях.
Im Fernsehen trat ein berühmter Kinoregisseur auf, dessen Filme auf internationalen Filmfestivals Preise erhielten. По телевидению выступал известный кинорежиссёр, чьи фильмы получили призы на международных кинофестивалях.
Im Fernsehen trat ein berühmter Kinoregisseur auf, dessen Filme bei internationaler Kinofestivals Preise erhielten. По телевидению выступал известный кинорежиссёр, чьи фильмы получили призы на международных кинофестивалях.
Ich war ein bisschen nervös, denn ich trat ohne Animationen, richtiges Kostüm und Make-up auf. Я немного нервничала, выступая без анимации, костюма, на самом деле, и грима.
Ich trat hier und da auf, aber als sich meine Gesundheit verschlechterte, tat es auch meine Stimme. Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
Dabei treten wir für den Parlamentarismus in Georgien ein - für eine echte Gewaltentrennung zwischen Exekutive und Legislative. Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии.
In Prag treten beispielsweise Chinaski, Support Lesbiens, Illustratosphere mit Dan Bárta, The Tap Tap, Marián Bango und Jiří Suchý auf. Например, в Праге выступят Chinaski, Support Lesbiens, Illustratosphere с Даном Барта, The Tap Tap, Марьян Банго и Иржи Сухи.
Was Europa angeht, so tritt die Europäische Union als Vermittler auf, demonstriert jedoch gerade dadurch auch die Grenzen ihres Einflusses. Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния.
Im Mai treten wir zum ersten Mal beim Prager Frühling auf, und auch für dieses Konzert bereiten wir ein interessantes Programm mit interessanten Gästen vor. В мае будем впервые выступать на фестивале "Пражская весна" и тут, конечно, приготовим интересную программу с интересными гостями.
An diesem Tag treten sie ab 19.30 Uhr im Nationalstadion zusammen mit der Band The X aus Los Angeles und Las Robertas aus Costa Rica auf. В этот день они выступят на Национальном стадионе, начиная с 7:30 вечера, вместе с командой из Лос-Анджелеса The X и местной группой Las Robertas.
Doch die Fed - seit mehr als zwei Jahrzehnten Gefangene der Marktfundamentalisten und der Interessen der Wall Street - versäumte nicht nur, Beschränkungen durchzusetzen, sondern trat sogar noch als Cheerleader auf. Но ФРС, захваченная в течение более двадцати лет рыночными фундаменталистами и интересами Уолл-стрит, не только не вводила ограничения, но и выступала как группа поддержки.
Stattdessen tritt man für eine Diplomatie "auf Steroiden" ein, mit Diplomaten, die über Kenntnisse der neuen Medien und interkultureller Kommunikation ebenso verfügen wie über detailliertes Wissen lokaler Gegebenheiten und vernetzte Kontakte mit unterrepräsentierten Gruppen. Они же выступают за дипломатию "на стероидах", обеспечиваемую дипломатами, разбирающимися в новых средствах информации, а также межкультурным общением, специфическими местными знаниями и сетями контактов с группами, не имеющими значительного представительства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !