Exemples d'utilisation de "tricks" en allemand avec la traduction "трюк"
Also begann ich zusammen mit einigen Freunden mit verschiedenen Tricks.
И мы с друзьями начали делать всякие трюки,
Ich verwende eine Menge Tricks, was bedeutet, dass ich Sie manchmal anlügen muss.
Я пользуюсь большим количеством трюков, что означает, что время от времени мне приходится лгать вам.
Hier führt er Tricks auf, Tanztricks, die wahrscheinlich kein Sechsjähriger davor jemals ausgeführt hat.
Посмотрите, как он делает акробатические трюки в танце, вряд ли кто из шестилетних детей мог когда-либо раньше сделать что-то подобное.
Dieses kleine Design-Experiment war ein kleines Büro und konnte auch einige andere Tricks.
Этот маленький эксперимент по дизайну включал в себя также еще несколько трюков.
Und die echten Tricks sind Wege, auf denen man die Art des Entdeckens entdeckt.
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения.
Die Ablehnung der Beteiligung von Aktionären an Aktionärshauptversammlungen oder das Streichen ihrer Namen aus dem Aktionärsverzeichnis - zwei gängige Tricks vor einigen Jahren - sind heutzutage seltener.
Отказ держателям акций в доступе на собрания акционеров или вычеркивание их имен из регистров - два наиболее популярных трюка еще несколько лет назад- в настоящее время редки.
Ich glaube nicht, weil diese Subkultur von Menschen benutzt genau die selben Tricks, die wir Magier nutzen, genau die selben, die selben physikalischen Methoden, dieselben psychologischen Methoden.
Я так не думаю, потому что эта категория людей использует точно такие же трюки, что и мы, фокусники, точно такие же, те же физические методы, те же психологические методы.
Abermals war die klare Botschaft an die USA, Tricks wie Konjunkturprogramme oder Gelddrucken zu unterlassen und stattdessen eine ernsthafte längerfristige Umstrukturierung der Wirtschaft vorzunehmen, um Ersparnisse, Investitionen und Nettoexporte zu erhöhen.
Америке было дано ещё одно ясное послание, прекратить использование трюков, типа фискальных стимулов или печатания денег, а вместо этого предпринять долгосрочную экономическую реструктуризацию по усилению экономии, инвестирования и экспорта.
Umstellungen bei der Zusammensetzung der öffentlichen Schulden, zum Beispiel eher Beteiligungen als Staatsanleihen auszugeben, die mit einem Coupon bezahlt werden, reichen oft aus, um das offizielle Defizit um ein paar Dezimalpunkte zu senken, und dies ist nur einer der vielen Tricks, die der Finanzminister in seinem großen schwarzen Sack bereit hält.
Для того чтобы снизить официальный дефицит на несколько десятых, часто бывает достаточно изменить состав государственного долга, например, выпустить консоли вместо облигаций, выплата процентов по которым учитывается с помощью отрезных купонов, и это только один из трюков, имеющихся в черном ящике министра финансов.
Das sollte mein abschließender Trick werden, aber OK.
Это должен был быть мой последний трюк, ну да ладно.
Nun hier stellt Leben einen komplett neuen Trick vor.
Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк.
Er hatte einen wunderbaren Trick, bei dem ein Rosenstrauch gleich vor Ihren Augen erblühte.
Он владел этим чудесным трюком, когда розовый куст распускается прямо на Ваших глазах.
Also habe ich den selben Trick vorgeschlagen um nach Leben im Universum zu suchen.
Так что я предложил использовать тот же трюк чтобы искать жизнь во Вселенной.
Alle drei Kandidaten werden auf jeden nur möglichen, üblen Trick zurückgreifen, um zu gewinnen.
Все три кандидата используют любые грязные трюки для того, чтобы победить на выборах.
In-die-Irre-führen ist nicht der einzige Trick, den Comedy im Ärmel versteckt hat.
Дезориентация не единственный трюк, припрятанный в рукаве комедии.
Warum sollten unsere - haben unsere Gene das als eine Art Trick erfunden damit wir uns auf bestimmte Weisen verhalten?
Почему наши - разве наши гены ввели этот трюк, чтобы заставить нас вести себя данным образом?
Im günstigsten Fall werden die Abgeordneten nicht mehr als ein Beispiel für einen besonders beliebten politischen Trick vorzuweisen haben:
Самое большее, что смогут сделать депутаты, это доказать использование излюбленного политического трюка:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité