Exemples d'utilisation de "typische" en allemand

<>
Hier ist eine typische Straßenansicht. Это вид типичной улицы.
Das ist eine typische Insulinspritze. Вот типичный набор для инъекции инсулина.
Der typische amerikanische Arbeitgeber ist nicht mehr General Motors. Типичный американский работодатель уже не "Дженерал Моторс".
Das ist eine typische Downtown-Straße, nur zufällig selbst aufgebaut. Это типичная улица города, которая застроена собственными силами.
Außen sieht es wie eine typische Neu-England-Garage aus. Снаружи - типичный гараж северо-востока.
Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert. Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
Eine typische chinesische Fabrik bestand früher einmal aus Reihen von Werkbänken, an denen Frauen standen. Раньше типичный китайский завод представлял собой ряды женщин, сидящих на лавках.
Sie erforschten, wie Menschen Entscheidungen fällen und Wahrscheinlichkeiten einschätzen, und entdeckten dabei für die Entscheidungsfindung typische grundlegende Fehler. Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
"Mehr Mut für unser Wiener Blut" ist einer von Straches Wahlslogans, der Einblick in Straches typische Diktion gibt. Один из его предвыборных лозунгов - "Больше силы для нашей венской крови" - дает представление о типичном настроении Штрахе.
Wenn man die Männer dazu auffordert, einige typische weibliche Untugenden zu nennen, dann schütteln sie ausnahmslos einige prompt aus dem Ärmel. Когда вы просите мужчин назвать некоторые типичные плохие женские привычки, они обычно сразу перечисляют их все.
Man erwartet von Ihnen, dass Sie informative, ergreifende und typische Geschichten schreiben und die experimentellen und avantgardistischen Ihren westlichen Kollegen überlassen. Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам.
Im Gegensatz dazu hat die typische Demokratische Regierung nach dem Zweiten Weltkrieg das Verhältnis Schulden/BIP um mehr als 1% pro Jahr reduziert. Для сравнения, типичной политикой демократов после второй мировой войны было уменьшение соотношения долга к ВВП более 1% в год.
Ohne demokratische Reformen wird sich dieser Kreislauf nicht überwinden lassen, denn Gewalt ist die typische Ausdrucksform von Menschen ohne Recht auf freie Meinungsäußerung. Без демократической реформы этой цикл никогда не кончится, поскольку насилие является типичным способом выражения для людей, у которых нет свободы слова.
Ist die Religionsfreiheit garantiert - die typische Situation in liberalen Demokratien - können sich religiöse Institutionen nicht darauf verlassen, dass der Staat die Kirchenbänke füllt. Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы.
Schwierig sei es gewesen mit dem Pavillon, "der aus Brüssel daherkam", hat Krischanitz vor kurzem gesagt, eine typische "Drop-in-the-City-Geschichte". Кришанитц заметил недавно, что павильон "от Брюсселя" был грубым - типичная история "капли в городе".
Nun, hier ist eine typische wissenschaftliche Fachzeitschrift, die "Quarterly Review of Biology" Und ich werde als Gasteditor eine Sonderausgabe zu der Frage "Hat ein Asteroid die Dinosaurier getötet?" Существует типичный научный журнал, "Квартальный биологический обзор".
Typische Beispiele dafür sind die zum Stillstand gekommene Lissabon-Strategie, die unvollständige Wirtschafts- und Währungsunion und jetzt, nach dem Blockademanöver der irischen Bürger, das ungewisse Schicksal des neuen EU-Verfassungsvertrags (dem "Lissabon-Vertrag"). Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор").
Für ihre Legionen von Lippenstift schwenkenden Fans auf der rechten Seite ist Palin eine bodenständige, gottesfürchtige "Hockey-Mom", deren Elchjagd, evangelikaler Glaube und sogar chaotisches Familienleben eindeutig belegen, dass sie eine waschechte, typische Amerikanerin ist. Для легионов ее машущих помадой поклонников справа Пэйлин - обыкновенная, богобоязненная "хоккейная мама", которая охотится на лосей, является евангелисткой, и даже ее хаотичная семейная жизнь - признак того, что она настоящая, типичная американка.
Die typische amerikanische Familie weiß, dass es ihr heute schlechter geht als vor vier Jahren und sie scheint auch nicht überzeugt, dass die Steuersenkungen für die oberen Einkommensschichten ihnen jene Vorteile gebracht haben, die von der Regierung Bush angekündigt wurden. Типичная американская семья сегодня понимает, что ее материальное положение ухудшилось за последние четыре года, и простые американцы неуверенны в том, что снижение налогов, направленное на наиболее обеспеченные слои общества, принесло блага, обещанные администрацией Буша.
Tom ist ein typischer Engländer. Том - типичный англичанин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !