Exemples d'utilisation de "umfasst" en allemand avec la traduction "включать"

<>
Es umfasst viele verschiedene Felder. Она включает в себя много разных сфер.
Dieses Geschäftsmodell umfasst Sie alle. Эта бизнес-модель включает всех вас.
Die syrische Opposition umfasst viele Gruppen. Сирийская оппозиция включает много групп.
Ersterer umfasst Antitrust, Handel und die gemeinsame Währung. Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту.
Die Bearbeitung Ihres Auftrags umfasst insgesamt fünf Schritte Обработка Вашего заказа включает в себя 5 этапов
Das 325-Millionen-Dollar-Paket umfasst 31 Millionen Dollar Soforthilfe für Wahlleistungen. Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Die vom US-Justizministerium erhobene Anklage umfasst Spionage und Diebstahl von Staatseigentum. Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности.
Die G20, die neben den reichen Ländern auch Entwicklungsländer umfasst, sollte übernehmen. Ситуацию должна взять под свой контроль "большая двадцатка", которая включает в себя не только богатые, но и развивающиеся страны.
Die gegenwärtige, von der Kongresspartei geführte Regierung unter Manmohan Singh umfasst 20 Parteien; Сегодняшнее правительство Манмохана Сингха, возглавляемое "Партией Конгресса", включает в себя 20 партий.
An dieser Stelle umfasst die Hinwendung zu den Menschen auch das amerikanische Volk: В этом опора для народа включает в себя американский народ:
Natürlich hat Deutschland die Notwendigkeit einer Bankenunion, die eine gemeinsame Einlagensicherung umfasst, zögernd akzeptiert. Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Das bewusste Erleben von Schmerz umfasst sowohl Emotion und Kognition als auch eine Empfindung. Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
Mit ihren zehn Neumitgliedern umfasst die Europäische Union 25 Länder und 453 Millionen Menschen. С десятью новыми странами-членами Европейский Союз включает в себя 25 стран и 453 миллиона граждан.
Die Gesamtsteuerlast der Familien umfasst außerdem Verkaufssteuern, die steil regressiv, und Vermögenssteuern, die progressiv verlaufen. Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
Die Gesamtheit des Projekts umfasst zehntausende Stunden an Arbeitszeit - 99% davon wurden von Frauen gemacht. Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд.
Die "dritte Front" umfasst eine Ansammlung kleinlicher Partikularismen - Parteien, die Einzelinteressen bestimmter Kasten, Teilregionen oder Sprachgruppen vertreten. "Третий фронт" включает смешанные незначительные партикуляризмы - партии, представляющие сектантские интересы специфических каст, подобластей или лингвистических групп.
Es verwechselt die Baubranche, die neue Wohnungen baut, mit dem sehr viel größeren Wohnungsmarkt, der alle Wohnungen umfasst. Это смешивает строительную отрасль, которая строит новые дома, с гораздо более широким рынком жилья, который включает в себя все дома.
Von dieser Warte aus umfasst die Bekämpfung des Terrorismus auch die Zurückweisung terroristischer Propaganda mittels einer strategischen Kommunikationskampagne. С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Die Agenda dabei ist praktisch unbeschränkt und umfasst Handel und Investitionen, Energie und Klimawandel sowie vertrauensbildende Maßnahmen im Sicherheitsbereich. Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !