Exemples d'utilisation de "umgab" en allemand

<>
Seine Einsamkeit war so tief wie das Blau des Ozeans, der seinen Einbaum umgab. Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн.
Und er umgab sich mit einer Gruppe junger Technokraten, die seinem Wahlkampf die dringend nötigen modernen Akzente verliehen. Окружив себя группой молодых технократов, он ввел в кампанию столь необходимый дух современности.
Das Schweigen, das die Überlebenden des Holocaust während des Wiederaufbaus der unmittelbaren Nachkriegszeit umgab, wurde durch Gesten der Zerknirschung und der Wiedergutmachung abgelöst. Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению.
Er ist von Akademikern umgeben. Он окружен учеными.
Diese Person umgibt sich mit Beratern. Этот человек окружает себя советниками.
Die traumatisierten Israelis klammern sich an die vergebliche Hoffnung, dass ihr Leben durch einen schrittweisen einseitigen Abzug aus den besetzten Gebieten sicherer gemacht werden könnte, während die Palästinenser ihre Restterritorien auf wenig mehr als menschliche Müllhalden reduziert sehen - umgeben von einer anstößigen "Sicherheitsgrenze", die Israels Freunde beschämt, ohne Sicherheit oder Stabilität zu bewirken. Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность.
Wir sind von Feinden umgeben. Мы окружены врагами.
Sie wurden entweder hineingeboren oder umgeben sich bewußt mit den richtigen Leuten. Они либо родились среди этих людей, либо по собственной инициативе окружили себя подходящими людьми.
Ich bin von Genialität umgeben. Я окружена гениальностью.
Obama umgibt sich mit erfolgreichen Beraterinnen, ohne in herablassender Art darauf aufmerksam zu machen. Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
Ich war von netten Menschen umgeben. Меня окружали симпатичные люди.
Und er umgab sich mit einer Gruppe junger Technokraten, die seinem Wahlkampf die dringend nötigen modernen Akzente verliehen. Окружив себя группой молодых технократов, он ввел в кампанию столь необходимый дух современности.
Sie sind von immunen Leuten umgeben. Они окружены людьми с иммунитетом.
Ich war von sympathischen Menschen umgeben. Меня окружали симпатичные люди.
Diese Person umgibt sich mit Beratern. Этот человек окружает себя советниками.
Das Gebäude ist von einem Stacheldrahtzaun umgeben. Здание окружено забором из колючей проволоки.
Und dass wir von Genie umgeben sind. и что нас окружает гениальность.
Er respektiert ebenfalls die Personen, die ihn umgeben. Он тоже уважает людей, которые его окружают.
Einfach aufgrund der unmittelbaren Nachbarschaft, die einen umgibt! Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
Ein bisschen was über alles, das es umgibt. Понемножку от всего, что окружает то основное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !