Exemples d'utilisation de "unannehmbare" en allemand

<>
Über Jahre hinweg beschwerten sich verschiedene Regierungen über amerikanische Hedgefonds, weil deren undurchsichtiges Gebaren unannehmbare Risiken für die Stabilität darstellten. Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
Wie kann man sie verstehen, ohne sie zu verurteilen, oder ihnen helfen ohne beschämenden Paternalismus oder, schlimmer noch, ohne unannehmbare "Kollateralschäden" wie in Afghanistan? Как их понять, не осуждая их, или помочь им без оскорбительного патернализма, или, что еще труднее, без неприемлемых "сопутствующих потерь", как в Афганистане?
Er ist überzeugt (so wie die ehemaligen Außenminister Henry Kissinger und George Shultz, der ehemalige Verteidigungsminister William Perry und der ehemalige Senator Sam Nunn), dass wir uns in einem internationalen System wiederfinden werden, in dem 30-50 Staaten Atomwaffen besitzen und die Gefahr eines unbeabsichtigten oder gezielten Einsatzes unannehmbare Ausmaße erreicht, wenn es der Welt nicht gelingt, einen Weg zu finden ohne Atomwaffen zu leben. Он уверен (как и бывшие государственные секретари Генри Киссинджер и Джордж Шульц, бывший министр обороны Уильям Перри и бывший сенатор Сэм Нанн), что если мир не найдет способ жить без ядерного оружия, мы окажемся в международной системе, где 30-50 государств буду обладать им, неприемлемо сильно увеличивая риск случайного или преднамеренного запуска.
Ihr Auftreten bei den Kunden ist schlichtweg unannehmbar Ваше поведение с клиентами просто неприемлемо
Neben der aktuellen Verfolgung Pamuks gibt es reichlich Beispiele für unannehmbares Verhalten. Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.
Tatsächlich war es diese Dose, die man als Leihgabe des Hiroshima-Museums in Washington zeigte, die die Ausstellung für die früheren ``Helden" so unannehmbar machte. Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев".
Wenn diese Lösung unannehmbar erscheint, wäre es eine Alternative, Artikel II-52 zu stärken und darin festzuhalten, dass die zwölf "sozialen Rechte" aus Teil II für die Union Gültigkeit haben, aber nicht für die Mitgliedsländer, selbst wenn diese die Richtlinien der Union umsetzen. Если это предпочтительное решение окажется неприемлемым, альтернативой будет усиление Статьи II-52, где должно быть ясно изложено, что двенадцать "социальных прав" Части II действительны по отношению к Союзу, но не к странам-членам, даже когда последние выполняют решения Союза.
das unannehmbare Maß an Armut und Hunger, die Lebensmittelkrise, den Klimawandel. недопустимого уровня бедности и голода, продовольственного кризиса, изменения климата.
In die Kindheitsphase zurückzukehren ist für gewisse Personen eine unannehmbare Demütigung. Регрессировать до состояния ребенка - для некоторых невыносимое унижение.
Auch die Hisbollah, die behauptet, für die libanesische Unabhängigkeit und Souveränität zu kämpfen, ist für unannehmbare Aggressionen verantwortlich, bei denen sie das Leben unschuldiger Israelis und Libanesen aufs Spiel gesetzt hat. Хезболла, утверждающая, что сражается за независимость и суверенитет Ливана, также несёт ответственность за недопустимые агрессивные действия, поставившие под угрозу жизни невинных израильтян и ливанцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !