Exemples d'utilisation de "ungleich" en allemand

<>
Traductions: tous40 неравный25 неровный1 autres traductions14
Als Erstes ist sie äußerst ungleich. В первую очередь, мы видим абсолютное неравноправие.
Der Zugang zu Grundbesitz war ungleich. Доступ к земле был неодинаков.
Aber selbst diese Gewinne wurden ungleich verteilt. Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно.
Warum wirkt sich der Fluch der Ressourcen so ungleich aus? Почему влияние проклятия ресурсов так неодинаково?
Diese Dynamik ähnelt der einer Spekulationsblase, wenn auch in ungleich schnellerem Tempo. Эта динамика схожа с пузырями активов, однако является более стремительной.
Auf dieser Skala sind wir doppelt so ungleich wie einige andere der erfolgreichen Marktdemokratien. Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств.
So eifrig, wie die Mitglieder Änderungen vorschlagen, so ungleich schneller bewegen sie sich wie in den vergangenen Jahren. Как ни стремились члены Конгресса предлагать поправки, они продвигаются не быстрее, чем в прошлые годы.
Sind die Ressourcen knapp, ungleich verteilt oder in einem Maß ausgebeutet, dass man davon nicht mehr leben kann, kommt es zwangsläufig zum Konflikt. Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту.
Darüber hinaus umfassen die Voraussetzungen, die Menschen auf den Markt mitbringen, nicht allein ihre eigenen, immanenten Qualitäten, sondern auch ihre jeweiligen Ausgangspositionen, die radikal ungleich sind. Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются.
Und warum ist die heutige Welt so ungleich, dass es schwierig ist, irgendein Maß für die globale Verteilung zu finden, das keine Abweichung aufweist, zumindest bis in die 1980er? И почему в сегодняшнем мире существует такое неравенство, что сложно найти меру глобального распределения, которая не показывала бы дивергенцию, по крайней мере, до 1980-х годов?
Zu diesem Zeitpunkt wird auch die deutsche Wirtschaft schwächer dastehen und Bundeskanzlerin Angela Merkel wird es ungleich schwerer finden als derzeit, die Deutschen davon zu überzeugen, dass sie zusätzliche Verantwortung für Europa übernehmen müssen. К тому времени немецкая экономика также будет слабеть, так что канцлеру Ангеле Меркель будет еще труднее, чем сегодня, убедить немецкую общественность взять на себя дополнительную европейскую ответственность.
Diese interdependente Welt, die zu den meisten von uns ziemlich gut war - weshalb wir ja nun alle hier in Nordkalifornien sind und das tun, womit wir unseren Lebensunterhalt verdienen und diesen Abend genießen - ist äußerst ungleich. Так что этот взаимозависимый мир, в котором большинство из нас благоденствует - и вот мы собрались здесь, в Северной Калифорнии, занимаясь каждый своим делом, наслаждаясь этим вечером, - этот мир совершенно неравноправен.
Während aus einigen Quellen hervorgeht, dass in Afrika inzwischen mehr Familien zur Mittelschicht (mit einem Jahreseinkommen über 20.000 US-Dollar) gehören als in Indien, gibt es auf dem Kontinent ebenso Länder, in denen das Einkommen besonders ungleich verteilt ist. Но, хотя некоторые источники и указывают на то, что в данный момент в Африке проживает больше семей среднего класса (определены, как имеющие годовой доход свыше 20 000 долларов США), чем в Индии, на этом континенте также находятся страны с самым высоким уровнем неравенства.
Damals, 2009, überlegten Joel und ich immer wieder warum zu einem derart späten Zeitpunkt so viel Energie in die Datenfrage gesteckt wurde, wenn doch das Bekämpfen des Klimawandels durch die Politik für die Menschheit auf lange Sicht ungleich viel besser wäre. Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !