Exemples d'utilisation de "unter anderem" en allemand
Unter anderem, weil er gut zugänglich ist.
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности.
Den Drogenkrieg halten unter anderem zwei Mythen aufrecht.
Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа.
Unter anderem war ich Schäferin, Lastwagenfahrerin, Fabrikarbeiterin, Putzfrau.
Таким образом, я была пастушкой, водителем грузовика, работником на заводе, уборщицей.
So soll das Getränk unter anderem die Verdauung anregen
Так что помимо прочего напиток должен стимулировать пищеварение
Unter anderem wissen wir, dass sie meistens wirklich schwer zu überwinden sind.
Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь.
Unter anderem wird gesagt, dass der Liebling von El Valle ausgebrannt ist.
Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма.
Ein Beispiel für die übermäßig zurückhaltende Politik ist unter anderem die Polizeiarbeit.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Dazu hatte mich unter anderem das wunderbare Buch des früheren US-Vizepräsidenten inspiriert.
отчасти воодушевлённый замечательной книгой бывшего вице-президента.
Länder müssen mit diesen Schocks zurecht kommen und daher unter anderem Wechselkursanpassungen vornehmen.
И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями - корректировка обменных курсов является частью такого механизма.
Heute betreibt IBM ČR unter anderem auch ein strategisches Outsourcing Center in Brünn.
Сегодня IBM CZ также управляет стратегическим аутсорсинговым центром в Брно.
Und so weist das, natürlich unter anderem, auf eine Knochenmarktransplantation hin, die er durchführt.
Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
Diese Maschine ist wirklich merkwürdig und unter anderem bewirkt sie, dass Menschen komische Dinge tun.
Это устройство действительно странное, и одним из следствий этого является то, что люди тоже странные.
Und einige von euch wird es freuen, dass es dabei unter anderem um Bier geht.
И некоторым из вас понравится, что это касается пива.
Der Kapitalismus ist unter anderem ein Kampf zwischen Einzelnen um die Herrschaft über knappe Ressourcen.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité