Exemples d'utilisation de "unteren" en allemand

<>
Traductions: tous122 нижний61 autres traductions61
Ich möchte mich auf den unteren Teil konzentrieren. Я прошу вас сконцентрироваться на основании ножки.
"Am unteren Ende eines Baums gibt es keine Pumpe." "Под деревом нет насоса".
Auch am unteren Ende der Skala gibt der Kontext Aufschluss. Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы.
Für die unteren zwei Milliarden aber ist es ein Desaster. Но для тех самых 2 миллиардов это будет катастрофа.
All diese Probleme sind verbreiteter am unteren Ende des sozialen Gradienten. Всякого рода проблемы, которые становятся значимее среди низших социальных слоёв.
Am unteren Ende der Skala die rigiden Folgen, sozusagen lauter A's. А с другой стороны шкалы находятся жестко заданные последовательности, такие как состоящие из одних А,
90 Grad südlich, die Spitze des unteren Endes der Welt, der geografische Südpol. 90 градусов южной широты, вершина крайней точки мира - Географический Южный Полюс.
Len ist in den unteren fünf Prozent dessen, was wir positive Affektivität nennen. Так вот, оказалось, что на шкале т.н. позитивной чувственности Лен находится
Und was wir messen können ist nur das Fassbare am unteren Ende der Pyramide. А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды.
Und das sind wir hier in L.A. und Long Beach am unteren Rand. А здесь внизу - это мы, в Лонг-Бич, Лос-Анджелес.
Diesem Symbol können dann dies Fisch-ähnliche und andere Zeichen folgen, aber niemals die Unteren. За этим иероглифом могут следовать вот такие знаки в форме рыб, или некоторые другие, но такие, как эти внизу - никогда.
Am unteren Ende zu sein heißt, dass man damit kämpft, über die Runden zu kommen. Нахождение внизу, у основания, означает, что вы мучаетесь, сводя концы с концами.
Die Tiere am unteren Ende der Nahrungskette reproduzieren und wachsen sehr schnell, produzieren Millionen Eier. Животные внизу пищевых цепей воспроизводят численность очень быстро, они производят миллионы яиц.
Unternehmen sind in vieler Hinsicht wie Religionen, sie sind nur am unteren Ende der Bedürfnispyramide. А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
Zum ersten Mal überhaupt standen der unteren Mittelschicht Hypotheken, Kfz-Finanzierungen und Verbraucherkredite zur Verfügung: Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса:
Die meisten Akademiker, die am unteren Ende der fertigkeits- und qualifikationsbereinigten Einkommensverteilung stehen, tun vielleicht dasselbe. Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое.
Und diese Länder unteren oder mittleren Einkommens, die Schwellenländer, sie werden sich auch wirtschaftlich nach vorne schlagen. И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться.
Aber in dem Moment, was er als nächstes sagte, kann in den unteren 48 nicht wiederholt werden. То что он сказал дальше, нельзя повторять в Штатах.
Die Idee für dieses Gerät ist also in diesem Fall, den unteren Teil in einen Tropfen Urin einzutauchen. Идея этого устройства состоит в том, что кончик обмакивается, в данном случае, в моче,
Und das Schlimmste sind die Zahlen am unteren Rand, denn ungefähr 10 Fotos pro Fotograf ist eine Lüge. И хуже всего то, что приведенный внизу расчет, примерно 10 фотографий на одного фотографа, ложь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !