Exemples d'utilisation de "unterschied sich" en allemand
Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen.
Этот день ничем не отличался от всех остальных.
Natürlich unterschied sich der Vietnamkrieg in nahezu jeder Hinsicht vom Krieg im Irak.
Конечно же, практически каждый аспект Вьетнамской войны отличается от войны в Ираке.
Und doch unterschied sich die Demagogie von Fortuyn vom Faschismus alter Schule und war gleichzeitig heimtückischer.
И в тоже время демагогия Фортейна отличалась от старого фашизма и была более коварной.
Die vierte Generation der im Orbit gezüchteten Erbsen unterschied sich nicht im geringsten von den irdischen Arten.
Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов.
Tatsächlich unterschied sich der Inhalt der Verhandlungen kaum vom "Grand Bargain" Bushs und Kennedys des Jahres 2007.
Действительно, суть переговоров не очень отличалась от содержания "великой сделки" Буша-Кеннеди, которая обрела форму в 2007 году.
Uns so geschah es, dass ich es in meine Arbeit integrierte und es unterschied sich von den Männern.
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского.
Vietnam unterschied sich von Korea und Malaysia, wo hauptsächlich Eindämmung und Aufstandsbekämpfung betrieben wurden, da die Kommunisten die alliierten Streitkräfte in Südvietnam über das "neutrale" Territorium in Kambodscha und Laos umfassen konnten.
Вьетнам отличался от Кореи и Малайзии, где преобладало сдерживание распространения повстанцев и операции против них, тем, что коммунисты могли обойти союзные войска, находившиеся в Южном Вьетнаме, с фланга, используя для этого "нейтральную" территорию - Камбоджу и Лаос.
Diese kann das Auge nach einiger Zeit sehr gut voneinander unterscheiden.
Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом.
Es sind nicht nur die relativen Rankings, die sich unterscheiden.
Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
Wie können wir Möglichkeit 1 von Möglichkeit 2 unterscheiden?
Как мы можем различить две наших гипотезы?
Das zweite Problem ist nun, nicht nur die Fähigkeit, Tonhöhen richtig wahrzunehmen, sondern auch die Fähigkeit, Klänge zu unterscheiden.
Возникают и другие проблемы - не только способность распознавать высоту звука, но и способность распознавать сами звуки.
Tom weiß nicht den Unterschied zwischen Prüderie und Besonnenheit.
Том не различает чопорность и благоразумие.
Patienten mit cochlearen Implantaten können diese beiden Instrumente nicht unterscheiden.
Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить.
Wasser unterscheidet sich von anderen natürlichen Ressourcen.
Вода отличается от других природных ресурсов.
Die meisten Patienten mit Cochleaimplantaten können verschiedene Instrumente nicht unterscheiden.
Большинство имплантированных пациентов не различают музыкальные инструменты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité