Exemples d'utilisation de "unterschiedliche" en allemand avec la traduction "различный"
Hätte der Europäische Rat unterschiedliche Mitgliedsgruppen?
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
Ich bekam hunderte Remixe - ganz unterschiedliche Ansätze.
В ответ я получил сотни ремиксов - множество различных вариантов.
Eine wunderbare Studie, die unterschiedliche Länder vergleicht.
Прекрасное исследование, сравнивает различные страны.
Infolgedessen erleben wir, wie sich unterschiedliche nationale Regulierungsansätze herausbilden.
В результате, мы видим возникновение различных национальных нормативных подходов.
Chile, Mexiko und Kolumbien verfolgen dabei jeweils unterschiedliche Ansätze.
В Чили, Мексике и Колумбии существуют различные подходы.
Da es viele genetische Variationen gibt, haben sie unterschiedliche Gradienten.
И поскольку существует множество генетических вариаций и у них есть различные степени,
Außerdem dürften die verschiedenen US-Behörden sicherlich auch unterschiedliche Prioritäten verfolgen.
Более того, различные должностные лица США определенно расставляют в этом вопросе разные приоритеты.
Sie birgt grundlegende Zielkonflikte und wirkt sich auf unterschiedliche Gruppen unterschiedlich aus.
она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному.
Meine Vermutung ist, dass das Gleiche gilt, wenn Menschen unterschiedliche finanzielle Wahlmöglichkeiten erkennen.
И я думаю, что то же самое справедливо для чувств человека по отношению к различным решениям в сфере финансов.
Alle Völker sind ganz einfach kulturelle Möglichkeiten, unterschiedliche Visionen des Lebens an sich.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой.
Ansonsten sind sie es nicht, und man hat nur Wahrscheinlichkeiten für unterschiedliche Ergebnisse.
Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
Vier verschiedene Lebensräume scheinen ähnlich zu sein, aber sie haben sehr unterschiedliche Pollensignaturen.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики.
Rechtssysteme können auf viele unterschiedliche Weisen auf Probleme der Sicherheit am Arbeitsplatz reagieren.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
Eine Möglichkeit wäre, in reichen und armen Ländern jeweils unterschiedliche Preise für Arzneimittel festzusetzen.
Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран.
Die Gegner einer Beaufsichtigung systemischer Risiken nehmen an dieser Stelle zwei unterschiedliche Positionen ein.
Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции.
Die Kombination dieser Prozesszentren hilft uns also Bedeutung, auf sehr unterschiedliche Wege zu erstellen.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
Sie tun dies auf eine Weise, die ihre unterschiedliche Ressourcenlage, Industriegeschichte und politischen Faktoren widerspiegelt.
Они идут к нему путями, которые отражают их различное обеспечение ресурсами, промышленные истории и политическое давление.
Die Devisenmärkte sind der Ort, wo unterschiedliche wirtschaftliche und politische Systeme miteinander interagieren und kollidieren.
именно на валютных рынках взаимодействуют и сталкиваются различные экономические политики, а также различные экономические и политические системы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité