Exemples d'utilisation de "unwiederbringlich" en allemand
Die massiven Subventionen und Rettungspakete der USA haben alles verändert, vielleicht unwiederbringlich.
существенные субсидии и спасительные меры со стороны США изменили все, возможно, безвозвратно.
Insbesondere die Einstellung zum Washington Consensus scheint unwiederbringlich;
В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными;
Eine Wiederholung dieser Strategie würde Israels Ruf in der Gemeinschaft der Nationen unwiederbringlich untergraben.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
Er sah Protoschamanismus als eine Art ersten Versuch, durch Rituale eine Verbindung wiederherzustellen, die unwiederbringlich verloren war.
Он рассматривал протошаманизм, как своего рода попытку, через ритуалы восстановить безвозвратно утраченную связь.
Wie viele Menschen würden für eine Verlängerung ihres Lebens plädieren, wenn sie inkontinent und auf die Nahrungszufuhr durch andere angewiesen wären, nicht gehen könnten und ihre mentalen Fähigkeiten so unwiederbringlich zerstört wären, dass sie weder sprechen noch ihre Kinder erkennen könnten?
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
Bejahe den Tag, wie er dir geschenkt wird, statt dich am Unwiederbringlichen zu stoßen.
Довольствуйся тем, что тебе дано, дабы не столкнуться с невозвратным.
Vielerorts wurde die Umwelt nahezu unwiederbringlich zerstört.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим.
In Pakistan könnte die Ordnung unwiederbringlich zusammenbrechen.
В Пакистане могут начаться беспорядки.
Ein Problem mit dem Wort Blase ist, dass es die Assoziation einer größer werdenden Seifenblase hervorruft, die plötzlich und unwiederbringlich zerplatzt.
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть.
Wir wollen hoffen, dass Europas Politiker über die Weitsicht verfügen, um diese Herausforderungen in Angriff zu nehmen - bevor die europäische Wissenschaft unwiederbringlich marginalisiert wird.
Будем надеяться, что европейские политики окажутся достаточно дальновидными для того, чтобы решить существующие проблемы, прежде чем европейская наука окажется в необратимой изоляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité