Exemples d'utilisation de "ursprünglich" en allemand

<>
Wo kommen die Daten ursprünglich her? Что является источником этой информации?
Ursprünglich hielten wir die Biomassenpyramide für natürlich. Это - то, что мы считали нормальным.
Wir denken immer noch, sie seien ursprünglich. Мы считаем, что они нетронуты.
Ursprünglich reagierte Israel konfus auf die arabischen Revolten. Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством.
Aber wir wissen nicht, wie das Leben ursprünglich erschien. Но мы не знаем, каково происхождение жизни.
Chruschtschow hatte ursprünglich nicht geplant, seine Verurteilung Stalins geheim zu halten. Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
Ursprünglich, hatte man die kompliziertesten Verbünde, das Jäger-und-Sammler-Dorf. На первом этапе наиболее сложной организацией являлось селение древних охотников-собирателей.
Sie können mir glauben oder nicht, ursprünglich wollte ich damit Zeit sparen. Хотите верьте, хотите нет, я делала это с целью экономии времени.
Ursprünglich entstand diese Idee außerhalb etablierter internationaler Institutionen und des UN-Systems. Вначале они возникли вне рамок соответствующих международных институтов и системы ООН, а проводились по инициативе так называемой Французской группы и организации "Врачи без границ", которые полагали, что права человека являются ценностью, которая должна главенствовать над государственным суверенитетом.
Es war ursprünglich und abgelegener als alles, was ich bisher erlebt hatte. Она была примитивной и более удалённой, чем что-либо, о чём я знала раньше.
Der Wachstums- und Stabilitätspakt funktioniert - noch - nirgends annähernd so, wie ursprünglich gedacht. Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть.
Viele der Bilder, die Sie hier sehen, stammen ursprünglich vom Hubble-Weltraumteleskop. Большинство изображений, что вы видели раньше, получены с помощью космического телескопа Хаббл.
Die ursprünglich so bezeichneten "freien Künste" schufen die für diese Transformation nötigen Fähigkeiten. Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации.
Die Gleitschienen ihrer Schlitten wurden ursprünglich aus Fisch, der in Karibu-Haut eingewickelt wurde, hergestellt. Полозья саней раньше делали из рыбы, обернутой в шкуры карибу.
manchmal sogar für uns selbst zu kompliziert zu verstehen, obwohl wir sie ursprünglich erschaffen haben. иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей.
Die ursprünglich sorglose Fahrt wird durch eine Serie völlig vermeidbarer, dilettantischer Fehler zur Routinefahrt zur Frühschicht. То, что должно было быть беззаботной прогулкой, превратилось в рутинную утреннюю поездку на работу из-за серии совершенно неуместных и небрежных ошибок.
Sollte dem nicht so sein, könnte Angell weiterhin genauso bedeutungslos sein, wie er ursprünglich recht hatte. Если нет, тогда Энджелл вполне может стать настолько же неуместным, насколько он был прав.
Was also ursprünglich ein relativ kleines Problem war, hat sich inzwischen zu einem großen Problem ausgeweitet. Таким образом, то, что раньше было относительно незначительной проблемой, сегодня стало одной из основных.
Selbst die heute allgemein geächtete Importsubstitution wurde von den Entwicklungsländern ursprünglich mit gutem (oder schlechtem) Grund eingeführt: Даже стратегия замещения импорта, которая сейчас повсеместно порицается, вначале была принята развивающимися странами по хорошим (также как и по плохим) причинам:
Doch da diese Dinge Geld kosten, führen asymmetrische Informationen stets zu schlechteren Ergebnissen, als ursprünglich aufgetreten wären. Однако ввиду того, что подобные средства подразумевают затраты, ассиметричная информация всегда приводит к худшим результатам, чем можно было бы ожидать в других обстоятельствах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !