Exemples d'utilisation de "verabschiedetes" en allemand
Ich bin daher tief enttäuscht, dass ein in diesem Bereich im Jahr 2004 verabschiedetes, auf die Vereinfachung und Modernisierung von Verfahren ausgerichtetes Maßnahmenpaket von mehreren Mitgliedsstaaten nicht innerhalb der vereinbarten Frist in nationales Recht überführt wurde.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
Das Mesotheliom-Gesetz wird in Großbritannien verabschiedet.
Акт о мезотелиоме принят в Великобритании.
Wir sahen die hunderttausenden Menschen auf dem Wenzelsplatz, wie sie mit ihren Schlüsseln und kleinen Glöckchen schepperten und den Kommunismus frohen Mutes mit den Worten "Deine Zeit ist abgelaufen" verabschiedeten.
Мы видели людей, собравшихся на Вацлавской площади, их было сотни тысяч, звенящих своими ключами и звонящих в колокольчики, прощаясь таким добродушным способом с коммунизмом.
Sie haben also endlich ein bestimmtes Gesetz von grundlegender Wichtigkeit verabschiedet?
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон?
Als das Insolvenzgesetz von 2005 verabschiedet wurde, waren die Kreditgeber die Nutznießer;
Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами;
Im Juli hat Al-Dschasira als erste arabische TV-Station einen Berufsehrenkodex verabschiedet.
В июле "Аль-Джазира" стала первым арабским телеканалом, принявшим кодекс профессиональной этики.
In den frühen 90ern verabschiedete der Kongress das Gesetz, welches alles ändern würde.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил.
Wer hätte vor einem Jahr geglaubt, dass im März der Fiskalpakt verabschiedet werden würde?
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте?
Ich musste mich verabschieden auf irgendeinem Weg, Art oder Weise.
Мне нужно было попрощаться хоть как-нибудь.
Diese Vorträge ernst zu nehmen - und gar einen engen Haushaltsrahmen zu verabschieden - kann kontraproduktiv sein.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit.
Она попрощалась с улыбкой на устах, но на сердце у неё было тяжело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité