Exemples d'utilisation de "verbessert" en allemand avec la traduction "улучшать"
Traductions:
tous1002
улучшать442
улучшаться343
повышать113
совершенствовать10
исправлять9
исправляться1
autres traductions84
Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung.
Ничто из этого не улучшает разработку политики.
Diese Beziehungen können durch maßvollen Waffenabbau verbessert werden.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений.
Es erhöht das Einkommen, verbessert die Sozialhilfe, etc.
увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д.
Sparsamkeit verbessert laut deren Befürwortern angeblich die Moral.
По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
Umgekehrt verbessert Wirtschaftswachstum die untergeordnete Stellung der Frauen.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen.
Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
Bedeuten Investitionen nicht, dass die Lebensumstände der Menschen verbessert werden?
Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Ebenso wenig haben sein Poltern und seine Gereiztheit die Lage verbessert.
Не улучшили положения и его бахвальство в сочетании с тяжелым характером.
Fußball mag vielleicht die Welt erklären, aber er verbessert sie nicht.
Футбол может быть и объясняет этот мир, но он не улучшает его.
Die öffentliche Diskussion darüber, wie das System verbessert werden kann, hat begonnen.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему.
Das tägliche Leben der Palästinenser - und ihr Lebensunterhalt - müssen sofort verbessert werden.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
Forschungsergebnisse zeigen, dass auch die Gesundheit der Kinder und Erwachsenen verbessert wird.
Исследования также показывают, что данные программы улучшают здоровье детей и взрослых.
Sie verbessert die Gesundheit der Menschen, erhöht die Lebenserwartung und senkt die Geburtenraten.
Оно улучшает здоровье людей, увеличивает продолжительность жизни и снижает рождаемость.
Die Beteiligung von Frauen verbessert die Resultate in Parlamenten ebenso wie bei Friedensverhandlungen.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Will Indien seine Wettbewerbsfähigkeit beibehalten, müssen die Stadtgebiete des Landes dramatisch verbessert werden.
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием.
Als Präsident sprach er von Wirtschaftsleistung, als könne diese per Dekret verbessert werden.
Будучи президентом, он говорил об экономических показателях так, будто их можно улучшить декретами.
Man kann es wirklich unbearbeitet ins natürliche Ökosystem einbringen und es verbessert den lokalen Mutterboden.
Они могут вернуть этот материал в естественную среду безо всякой обработки, и это улучшит почву.
Wie wir auf dieser Grafik sehen können, hat sich das Mandarin der Kontrollgruppe nicht verbessert.
И, как мы видим из графика, воздействие английской речи не улучшило их китайский.
Sowohl in den Entwicklungsländern als auch in den Industriestaaten hat sich die Lage gewaltig verbessert.
Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения.
das verbessert möglicherweise die Qualität der Freizeit, trägt aber wenig dazu bei, die Arbeitsproduktivität anzuheben.
это, возможно, улучшает качество свободного времени, но вносит небольшой вклад в увеличение производительности труда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité